Википедия:К переименованию/4 июля 2012
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Не уверен на 100%, но обсудить надо. Коктейль Молотова - термин жаргонный, употребляемый в кавычках. Распространён за рубежом, прежде всего в английском, и в России не был известен до последнего времени. Эти бутылки и на вооружении стояли, и назывались во всевозможных русскоязычных источниках как бутылки с горючей смесью. animal 18:49, 4 июля 2012 (UTC)
- Кому не был известен? И что такое «последнее время»? Трудно сказать, когда словосочетание стало общеприменимым в СССР (сразу или потом привилось), но упоминается, например, в книге Семёна Липкина (участника войны) «Декада», а написана она в 1983 году. 91.79 22:37, 4 июля 2012 (UTC)
- Не был известен широким кругам общественности. Последнее время - постсоветское. А в СССР словосочетание "коктейль Молотова" вообще никогда не было общеприменимым. animal 23:03, 4 июля 2012 (UTC)
- Это не так (я жил в СССР). И посмотрел сейчас в гугльбуксе: есть в советских изданиях 1940-х годов, есть в эмигрантских журналах 1950-х — 1970-х (в связи с Венгрией 1956-го), есть и в украинском словаре 1979 года, Феликс Чуев и самого Молотова успел спросить об этом коктейле, если не врёт. Но даже если бы выражение появилось в русском языке в последние пару лет, всё равное название следовало бы оставить как наиболее узнаваемое (причём применяемое для разных рецептур — от КС Кузьмина и Сергеева до современных модификаций). 91.79 02:37, 5 июля 2012 (UTC)
- Оставить. 91.79 прав. Коктейль Молотова уже вошёл в историю, это конкретный термин, говорящий за себя, про историю происхождения, если в какой-то деревне этого не знают - узнают. Бутылка с горючей смесью - всего лишь кастрированное объяснение, абсолютно всего лишённое. Это то же, что переименовать статью водка в статью водный раствор спирта (40%) Kovako-1 07:37, 5 июля 2012 (UTC)
- Да и я не в Австралии жил)) Насчёт эмигрантских изданий сомнений как раз нет. А в СССР употреблялось разве что в контексте "их нравов". Бутылка с горючей смесью - это официальное название этой штуки как оружия (в Финляндии и Германии, кстати, называлось аналогично). Это на случай, если в каких-то деревнях не читали исторической литературы, архивных документов, воспоминаний и пр. А "коктейль Молотова" - неофициальное, жаргонное, интересный фразеологизм. Происхождение его понятно - распространили по миру журналисты, освещавшие ход Зимней войны (из Финляндии, разумеется). Это то же, что называть БМ-13 и т.п. реактивные системы "сталинскими органами". По вашей логике - в самый раз: в деревнях ещё не знают, зато название широко распространено вне России.
Единственный тут вопрос для обсуждения - это распространённость и узнаваемость. Так как оба названия, и "коктейль Молотова", и бутылкас горючей смесьюс зажигательной смесью, достаточно распространены и узнаваемы. Надо сравнить, насколько. И учесть, что второе более грамотно, хотя бы с технической и исторической точки зрения. animal 11:07, 5 июля 2012 (UTC)- Коктейль Молотова - бренд, исторический бренд. Как Варфоломеевская ночь. Такие вещи не переименовывают. Kovako-1 07:34, 7 июля 2012 (UTC)
- У Варфоломеевской ночи другого названия нет. animal 09:39, 7 июля 2012 (UTC)
- Коктейль Молотова - бренд, исторический бренд. Как Варфоломеевская ночь. Такие вещи не переименовывают. Kovako-1 07:34, 7 июля 2012 (UTC)
- Да и я не в Австралии жил)) Насчёт эмигрантских изданий сомнений как раз нет. А в СССР употреблялось разве что в контексте "их нравов". Бутылка с горючей смесью - это официальное название этой штуки как оружия (в Финляндии и Германии, кстати, называлось аналогично). Это на случай, если в каких-то деревнях не читали исторической литературы, архивных документов, воспоминаний и пр. А "коктейль Молотова" - неофициальное, жаргонное, интересный фразеологизм. Происхождение его понятно - распространили по миру журналисты, освещавшие ход Зимней войны (из Финляндии, разумеется). Это то же, что называть БМ-13 и т.п. реактивные системы "сталинскими органами". По вашей логике - в самый раз: в деревнях ещё не знают, зато название широко распространено вне России.
- Оставить. 91.79 прав. Коктейль Молотова уже вошёл в историю, это конкретный термин, говорящий за себя, про историю происхождения, если в какой-то деревне этого не знают - узнают. Бутылка с горючей смесью - всего лишь кастрированное объяснение, абсолютно всего лишённое. Это то же, что переименовать статью водка в статью водный раствор спирта (40%) Kovako-1 07:37, 5 июля 2012 (UTC)
- Это не так (я жил в СССР). И посмотрел сейчас в гугльбуксе: есть в советских изданиях 1940-х годов, есть в эмигрантских журналах 1950-х — 1970-х (в связи с Венгрией 1956-го), есть и в украинском словаре 1979 года, Феликс Чуев и самого Молотова успел спросить об этом коктейле, если не врёт. Но даже если бы выражение появилось в русском языке в последние пару лет, всё равное название следовало бы оставить как наиболее узнаваемое (причём применяемое для разных рецептур — от КС Кузьмина и Сергеева до современных модификаций). 91.79 02:37, 5 июля 2012 (UTC)
- Не был известен широким кругам общественности. Последнее время - постсоветское. А в СССР словосочетание "коктейль Молотова" вообще никогда не было общеприменимым. animal 23:03, 4 июля 2012 (UTC)
- Вообще-то правильный термин Бутылка с зажигательной смесью. И я за такое переименование. В русской языковой среде термин «Коктейль Молотова» имеет исторический оттенок, отсылая к военному периоду. Тот современный возврат, о котором говорят коллеги, ещё не устоялся должным образом в качестве языковой нормы. Владимир (обс.) 18:24, 7 июля 2012 (UTC)
- Думаю, да. animal 20:55, 7 июля 2012 (UTC)
- Переименовать следует в "Бутылка с зажигательной смесью", а то благодаря журналистам пошла гулять по Свету эта чушь: "коктейль" да ещё "Молотова". Острые на язык журналисты это оружие равным образом могли обозвать "коктейлем" Сталина или Ворошилова. А что касается узнаваемости, то в России абсолютное большинство людей бутылки с зажигательной смесью никогда не называли "коктейлями" и уж тем более никак не связывали их с именем Вячеслава Михайловича.--КИН 10:21, 9 июля 2012 (UTC)
- Перенесено со СО: Действительно, "коктейль Молотова" - название англосаксонское. К нам оно пришло только в 90-е годы. У нас во время ВОВ это называлось "бутылка с зажигательной смесью", а в просторечии, среди солдат, - просто "бутылка". Название же "коктейль Молотова", насколько я слышал, появилось уже после начала ВОВ среди англичан. Статью надо переименовать. Lord Mountbatten 12:33, 30 ноября 2009 (UTC)
- Переименовать следует в "Бутылка с зажигательной смесью", а то благодаря журналистам пошла гулять по Свету эта чушь: "коктейль" да ещё "Молотова". Острые на язык журналисты это оружие равным образом могли обозвать "коктейлем" Сталина или Ворошилова. А что касается узнаваемости, то в России абсолютное большинство людей бутылки с зажигательной смесью никогда не называли "коктейлями" и уж тем более никак не связывали их с именем Вячеслава Михайловича.--КИН 10:21, 9 июля 2012 (UTC)
- Коктейль Молотова, вообще-то американское бутылок с зажигательной смесью. До перестройки оно в нашщей стране было совершенно неизвестно. --83.219.157.163 15:59, 12 октября 2009 (UTC)
- В финских газетах коктейль Молотова не найдёте, только polttopullo. Особенность языка, не терпит заимствований. Но пропаганда и более 300 зарубежных корреспондентов сделали свое дело - разнесли этот термин по англоязычной прессе. Kovako-1 06:54, 4 июля 2012 (UTC)
- Против переименования. Коктейль Молотова - это устоявшееся название. Если следовать по аналогии, то тогда получился абсурд - будет какой-то непонятный справочник в стиле "раствор хлороводорода в воде" вместо соляной кислоты, "комбинированный препарат на основе... того-то, того-то". Trance Light 17:06, 15 сентября 2012 (UTC)
- Именно "бутылка с зажигательной смесью" - это устоявшееся название, а "коктейль Молотова" - жаргон, причём нероссийский. animal 18:00, 15 сентября 2012 (UTC)
Против Коктейль Молотова - не бутылка с зажигательной смесью! Ведь даже учёные называют его так... --I000 09:29, 4 октября 2012 (UTC)
- То есть, вашему, "коктейль Молотова" и бутылка с зажигательной смесью - разные вещи? Интересные учёные))) animal 07:39, 5 октября 2012 (UTC)
- Против, по узнаваемости.--Arbnos 21:05, 9 октября 2012 (UTC)
- Оставить Во всем мире бутылки с зажигательной смесью называют Коктейль Молотова, потому что название короче/удобнее в обиходе и интереснее, это уже часть истории, не только России и Финляндии и какой то войны, а всего мира о чем свидетельствуют разделы Wiki на других языках)) Julian P 02:09, 18 января 2013 (UTC)
- Оставить Термин, действительно, пришел к нам из западной журналистики сравнительно недавно (когда я в школе учился, нам на уроках истории говорили просто про бутылки), но уже его клином не вышибешь. Звучно, красиво, бренд и все такое. 99,9 % юзеров будут искать именно "Коктейль Молотова", а не какую-то там бутылку. LxAndrew 09:50, 4 февраля 2013 (UTC)
- Против переименования. Коктейль Молотова устоявшееся название. Напишу что, стоит использовать название "Коктейль Молотова" и больше никаких споров по этому поводу! В "Бутылку с зажигательной смесью" не стоит и переименовывать, потому что, во-первых название не устоявшееся в обществе, название не популярно, долгое, выражено с научной точки зрения, с юридической точки зрения - это утверждение "Бутылка с зажигательной смесью" носит общий ко всем зажигательным смесям характер. Во всяком случае страница "Коктейль Молотова" должна жить на просторах википедии. Создайте страницу "Бутылка с зажигательной смесью" для неравнодушных.Leninvladimir 22:23, 15 марта 2013 (UTC)
Итог
Консенсуса за переименование нет. Alexej67 18:30, 17 марта 2013 (UTC)