Википедия:К переименованию/13 сентября 2020: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м зачёркивание заголовков
Строка 36: Строка 36:
***** Скоростью понимания заголовка читателем. Хотя доказать я это не смогу. В общем, можно считать мелочью. — [[У:Vort|Vort]] ([[ОУ:Vort|обс.]]) 07:38, 14 сентября 2020 (UTC)
***** Скоростью понимания заголовка читателем. Хотя доказать я это не смогу. В общем, можно считать мелочью. — [[У:Vort|Vort]] ([[ОУ:Vort|обс.]]) 07:38, 14 сентября 2020 (UTC)
** С протестом начинается некоторая неоднозначность. «Протесты» — это совокупность «акций протеста», от которых предложено избавиться. Они достаточно однозначны, и к ним вопросов нет. А вот «протест» (ед. ч.) может быть как одиночной «акцией протеста», так и обозначать общее недовольство. Из-за этой неоднозначности, возможно, и возникли отдельные выражения «акция протеста» и «протестное движение» (или «п. настроения»). «Движение», по-моему, не лучше «акций», тот ещё «прыщ канцеляризма и полицейщины» примерно того же времени появления (по крайней мере, в [https://books.google.ru/books?hl=ru&id=aNlNAQAAIAAJ&dq=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82&focus=searchwithinvolume&q=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82 книге] Вайнштейна 1990 года его нет). С другой стороны, «протест» в смысле «протестное движение» обычно имеет серьёзную аналитику, и по нему возможна статья в ВП. Поэтому я опасаюсь, что будут смешаны статьи «Протест…» о событиях и «Протест…» о социальных явлениях. Хотя, возможно, разница будет понятна из контекста (например, «Протест в Минске 19 декабря 2010 года» — явно о событии). -- [[У:Klientos|Klientos]] ([[ОУ:Klientos|обс.]]) 05:30, 14 сентября 2020 (UTC)
** С протестом начинается некоторая неоднозначность. «Протесты» — это совокупность «акций протеста», от которых предложено избавиться. Они достаточно однозначны, и к ним вопросов нет. А вот «протест» (ед. ч.) может быть как одиночной «акцией протеста», так и обозначать общее недовольство. Из-за этой неоднозначности, возможно, и возникли отдельные выражения «акция протеста» и «протестное движение» (или «п. настроения»). «Движение», по-моему, не лучше «акций», тот ещё «прыщ канцеляризма и полицейщины» примерно того же времени появления (по крайней мере, в [https://books.google.ru/books?hl=ru&id=aNlNAQAAIAAJ&dq=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82&focus=searchwithinvolume&q=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82 книге] Вайнштейна 1990 года его нет). С другой стороны, «протест» в смысле «протестное движение» обычно имеет серьёзную аналитику, и по нему возможна статья в ВП. Поэтому я опасаюсь, что будут смешаны статьи «Протест…» о событиях и «Протест…» о социальных явлениях. Хотя, возможно, разница будет понятна из контекста (например, «Протест в Минске 19 декабря 2010 года» — явно о событии). -- [[У:Klientos|Klientos]] ([[ОУ:Klientos|обс.]]) 05:30, 14 сентября 2020 (UTC)
* Никакие это не «полицейские канцеляризмы», а как раз наоборот — продукт ''либеральной'' прессы и публицистики начала 1990-х, банальная калька с англоязычных "protest action" и "protest movement".— [[У:Yellow Horror|Yellow Horror]] ([[ОУ:Yellow Horror|обс.]]) 13:03, 14 сентября 2020 (UTC)


== [[7-я добровольческая горнострелковая дивизия СС «Принц Евгений»]] → [[7-я добровольческая горнопехотная дивизия СС «Принц Евгений»]] ==
== [[7-я добровольческая горнострелковая дивизия СС «Принц Евгений»]] → [[7-я добровольческая горнопехотная дивизия СС «Принц Евгений»]] ==

Версия от 13:03, 14 сентября 2020

Переименовать.— Александр Миронов 1954 (обс.) 09:35, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Акции протеста → Протесты

По всем

Название Акция протеста перенаправляет на статью Протест, и это правильно. Слово «акция» в этой фразе лишнее, это прыщ канцеляризма и полицейщины. Особенно режет глаз, когда используется множественное число: «акции протеста», в этом случае ожидаешь списка, хотя на деле оказывается, что речь об одном продолжительном и достаточно масштабном явлении; между тем, по правилу статьи должны именоваться в единственном числе. Поэтому предлагаю переименовать все «Акции протеста в… (дата)» в «Протесты в… (дата)». Пока только для множественного числа, а если возражений не будет, то затем и единственное число обсудим. Томасина (обс.) 09:04, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

  • Мне всё таки кажется, что множественное число следует сохранить и переименовать в «протесты», по крайней мере если речь идёт о какой-то серии массовых событий, которые происходили одновременно в различных местах или не были непрерывными, но повторялись с какой-то периодичностью. Протест это в моём представлении какое-то одно конкретное событие, а не когда граждане бастуют сразу в нескольких городах изо дня в день. adamant.pwncontrib/talk 09:15, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • +1 к выше, "Протесты в ..." MBH 09:18, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • Перенаправление с Акция протеста на Протест совершенно неправильно, и «акции» убирать — неправильно. (см.). На правах неологизма «протест» в значении «акция протеста» действительно существует, но словарной нормой, как видим, пока не стало. --217.118.92.108 09:35, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • Я так понимаю, вот возьмём всем известные Акции протеста в Белоруссии (2020): каждый день происходят разные выступления, шествия и т.п., вот один митинг — это одна акция протеста, а всё вместе — акции, во множественном числе. Акция, от лат. actio — действие, нормальное слово. Протесты в ... тоже можно, но во множественном числе. Землеройкин (обс.) 10:41, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • «Протест» — не обязательно мероприятие (хотя в свете последних событий это значение доминирует), он бывает и в смысле «протестные настроения», он может выражаться не только на площадях, но и в искусстве, или вообще не выражаться. Но если «Акции протеста» → «Протесты» во множественном числе, то нормально, даже хорошо. Но если решение транслировать на единственное число, то уже не так хорошо. -- Klientos (обс.) 12:21, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • Протесты, не протест, разумеется, а так не вижу противопоказаний. Викизавр (обс.) 15:02, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • Вариант «протесты» содержит в себе, как отмечено выше, несколько смыслов. Но, так как тут энциклопедия, то подразумевается, что заслуживший статью протест — это что-то большее, чем просто чьё-то недовольство. С одной стороны, так короче, с другой — надо немного подумать, чтобы исключить неверную трактовку. — Vort (обс.) 17:11, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
    • Ну "Акция протеста" - совсем плохо. Толковый словарь считает слово "акция" пригодным преимущественно в официальных документах (политическая акция), то есть канцелярит. Томасина (обс.) 20:37, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]
    • С протестом начинается некоторая неоднозначность. «Протесты» — это совокупность «акций протеста», от которых предложено избавиться. Они достаточно однозначны, и к ним вопросов нет. А вот «протест» (ед. ч.) может быть как одиночной «акцией протеста», так и обозначать общее недовольство. Из-за этой неоднозначности, возможно, и возникли отдельные выражения «акция протеста» и «протестное движение» (или «п. настроения»). «Движение», по-моему, не лучше «акций», тот ещё «прыщ канцеляризма и полицейщины» примерно того же времени появления (по крайней мере, в книге Вайнштейна 1990 года его нет). С другой стороны, «протест» в смысле «протестное движение» обычно имеет серьёзную аналитику, и по нему возможна статья в ВП. Поэтому я опасаюсь, что будут смешаны статьи «Протест…» о событиях и «Протест…» о социальных явлениях. Хотя, возможно, разница будет понятна из контекста (например, «Протест в Минске 19 декабря 2010 года» — явно о событии). -- Klientos (обс.) 05:30, 14 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • Никакие это не «полицейские канцеляризмы», а как раз наоборот — продукт либеральной прессы и публицистики начала 1990-х, банальная калька с англоязычных "protest action" и "protest movement".— Yellow Horror (обс.) 13:03, 14 сентября 2020 (UTC)[ответить]

В категории статей ру: ВП о горнопехотных дивизиях Третьего рейха это соединение единственное называется горнострелковым. Хотя термины горнопехотная и горнострелковая дивизия являются синонимическими, но все же, пожалуй, надо бы изменить название. — Poltavski / обс 09:19, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Когда была создана эта статья про город, ещё не существовала статья про одноимённую коммуну в Швеции. 178.71.18.157 11:09, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

В названии нет необходимости указывать "" и тип организации

Итог

Статья с таким названием никогда не существовала. -- Well-Informed Optimist (?!) 06:19, 14 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Текущий заголовок некорректно использует кирлат. Как легко убедиться по представленному в статье логотипу, по авторскому замыслу название составлено из кириллического «КУК» (очевидно, сокращения от «кукла, кукольный») и латинского «ART» (столь же очевидный англицизм). Так что, если придерживаться авторского замысла, третья буква в заголовке должна быть кириллической, а не латинской, как сейчас. В то же время, можно забить на авторские изыски и полностью кириллизировать заголовок, поскольку слово «арт» в значении «искусство» уже усвоено русским языком и принято в норму. Независимые вторичные источники на полную кириллизацию и декапитализацию названия фестиваля и одноимённого журнала имеются. P.S. Независимо от выбора конечного названия, после переименования следует выполнить перенацеливание вики-ссылок на статью и удалить страницы КУKART и Международный фестиваль КУKART как имеющие ошибочные заголовки.— Yellow Horror (обс.) 18:53, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

согласно правилу ВП:ИСГН по атласу мира, источник в статье, так же могу приложить фото. — DragonSpace 19:01, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

В Болгарской Википедии со ссылкой на книгу ISBN 978-954-398-401-5 говорится, что наименование болг. Балчишка тузла было изменено в 1942 году. При этом по ВП:ГН в любом случае нужна транскрипция на русский, то есть Балчишка-Солница или Балчишка-Тузла. П. С. Перевод тюркского слова «тузла» в болгарское «солница» выглядит вполне логично с т.з. болгар. 83.219.136.100 19:57, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

  • Де-факто применяется название "Тузла", чаще "Тузлата": так на дорожных знаках, картах, в путеводителях, "Солница" не прижилось. АИ на это у меня будет в ближайшее время, я укажу. Собственно, он указан в примечаниях, сноска 3, Болгарский энциклопедический словарь. Короткий Я-тест: "балчишка солница" 307, "балчишка тузла" 296 тыс. Так что нет, Тузла.
    А с дефисом да, это моя всегдашняя проблема с болгарскими топонимами, сейчас исправлю. — Томасина (обс.) 21:03, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Не вижу значимости у рядового из дизамбига. — Schrike (обс.) 23:25, 13 сентября 2020 (UTC)[ответить]