Википедия:К переименованию/10 декабря 2020
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Полный псевдоним. -- Dutcman (обс.) 07:46, 10 декабря 2020 (UTC)
- А где написано, что это неразрывный псевдоним? Дельмар - фамилия по мужу. Тут нужны надёжные источники. — Egor (обс.) 08:47, 10 декабря 2020 (UTC)
- Egor, по мужу она — Циммерман, ибо её супруг — Альберт Отто Циммерман пользовался псевдонимом Юджин или Джин Дельмар. -- Dutcman (обс.) 08:52, 10 декабря 2020 (UTC)
- Это я вижу, но в статье обсуждается перемена фамилии мужа, считать её подтверждённым псевдонимом тоже не получается. — Egor (обс.) 08:55, 10 декабря 2020 (UTC)
- Egor, Вы сейчас о чём? -- Dutcman (обс.) 09:07, 10 декабря 2020 (UTC)
- Странно, что сын тоже Дельмар. У них там вся семья — муж, жена и сын — жили под одним псевдонимом? Может это тогда уже фамилия называется? — Mike Somerset (обс.) 15:10, 10 октября 2023 (UTC)
- Ничего странного, в США юридически нет понятия фамилии и нет требования, чтобы last name/surname ребенка совпадал с таковым у родителей. Любой человек может начать называться Дельмаром, заключать договоры от этого имени и использовать его как официальную фамилию, но даже если он не получает никаких документов на имя Дельмара, он все-таки может дать своему ребенку имя хоть Василий Петрович Дельмар. Даже если это девочка, а папу зовут Джон Смит. 174.164.248.55 00:17, 23 марта 2024 (UTC)
- Переименовать в Дельмар, Вина. Соображения такие: именно под этим именем на русском языке печатались ее произведения, именно так она шла в титрах советских фильмов, так она чаще называется в русскоязычных АИ. Кроме того, она англоязычная американка, ее псевдоним взят усечением её реального имени Alvina (Алвина), а по-английски эти испанские "нья" все равно воспринимаются как украшательства, мало кто умеет их произносить на испанский манер. 174.164.248.55 00:17, 23 марта 2024 (UTC)
- А ссылочки на АИ будут? -- Dutcman (обс.) 07:30, 23 марта 2024 (UTC)
- Несколько запоздалый вопрос, с учетом того, что лично вы, будучи номинатором, за четыре года не почесались предоставить ни единого АИ. Но конечно будет. Под именем Вины Дельмар изданы её произведения: "Шесть дней в раю" (она там автор одной главы, напечатано в газете "Сегодня" №247), пьеса "Завтрашний, завтрашний день" (издана в переводе с русского на украинский Главуправлением театров в 1968 году, когда вышел перевод с английского на русский, я не нашел, в но каталогах изданий сведения об украинском переводе даны на русском) и "Хорошо оплаченное вступление" в неком рижском издании ДВ в 1935 году. Помимо изданий на русском, Вина Дельмар упомянута во множестве источников, преимущественно (минимум в десятке) связанных с Раневской, но также и в несвязанных: например, в воспоминаниях Тереховой, Покровского, Мессерера, в книге про Мэрилин Монро, в истории иркутской сцены. Пьесы Дельмар ставились и ставятся, и она называется Виной. 174.164.248.55 08:44, 23 марта 2024 (UTC)
- Латвийская газета, говорите, ню-ню. -- Dutcman (обс.) 10:48, 23 марта 2024 (UTC)
- По вашей ссылке одно каталожное название DVD-диска и несколько упоминаний в "Казанских", "Чувашских" и "Мордовских ведомостях" за последние пять лет - благодаря Википедии. Чем моя латвийская газета лучше? Тем, что там не упоминания, а само произведение. Я дал вам три произведения Дельмар, опубликованных на русском, вы - ни одного. 174.164.248.55 21:07, 23 марта 2024 (UTC)
- Латвийская газета, говорите, ню-ню. -- Dutcman (обс.) 10:48, 23 марта 2024 (UTC)
- Несколько запоздалый вопрос, с учетом того, что лично вы, будучи номинатором, за четыре года не почесались предоставить ни единого АИ. Но конечно будет. Под именем Вины Дельмар изданы её произведения: "Шесть дней в раю" (она там автор одной главы, напечатано в газете "Сегодня" №247), пьеса "Завтрашний, завтрашний день" (издана в переводе с русского на украинский Главуправлением театров в 1968 году, когда вышел перевод с английского на русский, я не нашел, в но каталогах изданий сведения об украинском переводе даны на русском) и "Хорошо оплаченное вступление" в неком рижском издании ДВ в 1935 году. Помимо изданий на русском, Вина Дельмар упомянута во множестве источников, преимущественно (минимум в десятке) связанных с Раневской, но также и в несвязанных: например, в воспоминаниях Тереховой, Покровского, Мессерера, в книге про Мэрилин Монро, в истории иркутской сцены. Пьесы Дельмар ставились и ставятся, и она называется Виной. 174.164.248.55 08:44, 23 марта 2024 (UTC)
- А ссылочки на АИ будут? -- Dutcman (обс.) 07:30, 23 марта 2024 (UTC)
- Вот пример в каталожной карточке Российской национальной библиотеки: Дельмар, Вина. — Mike Somerset (обс.) 11:24, 23 марта 2024 (UTC)
- И там же. -- Dutcman (обс.) 08:20, 25 марта 2024 (UTC)
- Мне кажется, даже поверхностный анализ показывает, что релевантных результатов на запрос «Вина Дельмар» больше, нежели на «Винья Дельмар» (для которого много про город Винья-дель-Мар). Можно, конечно, посчитать для обоих вариантов, но чтобы этим не заниматься я и дал ссылку на каталожную карточку. — Mike Somerset (обс.) 09:51, 25 марта 2024 (UTC)
- И там же. -- Dutcman (обс.) 08:20, 25 марта 2024 (UTC)
Статья была создана в рамках акции по написанию статей и, вероятно, некорректно был сформирован словник. Фамилия произносится и должна писаться как Арниэль. Источников на русском языке в сети практически нет. В тексте статьи использовано такое написание. — Egor (обс.) 08:39, 10 декабря 2020 (UTC)
- Я сам люблю передавать любые иностранные имена на -l через -ль, но ваше утверждение от этого истинным не становится: американская фамилия никак не может произноситься Арниэль. Есть также сомнение в том, что вы правильно передали гласные. Потому что если б она читалась как -иэ-, она не могла бы писаться Arneil. Однако же она не только Arniel, но и Arneil, в последнем варианте она встречается в десятках прижизненных упоминаний. 2601:600:9980:A350:54D9:BD71:DF94:6AFF 09:51, 10 декабря 2020 (UTC)
Итог
[править код]Не может она так читаться, не переименовано. Викизавр (обс.) 16:26, 6 июля 2021 (UTC)
Вчера Кабинет министров Украины официально утвердил проект распоряжения о проведении второй Всеукраинской переписи населения в 2023 году после многократных переносов с конца 2000-х, когда после 2001 года следующая перепись должна была состояться в 2011 году[1][2][3][4]. В соответствии со статьёй 3 Закона Украины "О Всеукраинской переписи населения" основанием для проведения переписи населения является решение правительства, которое принимается не позднее, чем за 3 года до её проведения[5], при этом в конце июля министр Кабмина Украины Олег Немчинов официально заявил, что проведение переписи возможно не раньше 2022 года[6]. — Timur Rossolov (обс.) 08:51, 10 декабря 2020 (UTC)
- ↑ Телеграм-канал министра Кабинета министров Украины Олега Немчинова
- ↑ Всеукраинской переписи населения быть: когда проведут и сколько потратят
- ↑ Всеукраїнський перепис населення проведуть у 2023 році — рішення Кабміну (Укринформ на украинском языке)
- ↑ Держстат: Відповідно до рішення Уряду Всеукраїнський перепис населення має відбутися у 2023 році (укр.). Кабінет Міністрів України (9 декабря 2020). Дата обращения: 10 декабря 2020.
- ↑ Правительство отложило перепись населения до 2023 года
- ↑ Перепис населення можливий не раніше 2022 року – Немчінов
- А чего спешить? Дождёмся официального опубликования документа (не проекта), а не будем гнаться за новостными сообщениями. — 193.233.70.48 12:40, 10 декабря 2020 (UTC)
Комментарий: я бы не стал раньше 2024 года утверждать, что эта перепись произойдёт. Это как открытие станции метро. А. Кайдалов (обс.) 13:55, 14 декабря 2020 (UTC)
Итог
[править код]Учитывая обстоятельства, переименовано во Вторая всеукраинская перепись населения. Когда перепись будет проводится можно будет добавить более корректное уточнение. — Zanka (обс.) 13:37, 4 января 2021 (UTC)
Чемпионат России по футболу среди женщин 2020 (первый дивизион) → Первый дивизион России по футболу среди женщин 2020
[править код]Зачем такие сложности со скобками? Переименовать по названию основной статьи. 176.59.34.83 11:11, 10 декабря 2020 (UTC)
- Против. Сложностей со скобками нет. Такие статьи о футболе консенсусно существуют в огромном количестве, например статьи (Первая лига мужского футбола): Чемпионат СССР по футболу 1936 (весна, группа «Б») или Чемпионат СССР по футболу 1984 (первая лига) -- Mentos863 (обс.) 07:30, 11 декабря 2020 (UTC)
Итог
[править код]Это консенсусное название для статей данной тематики, аргументов для переименования приведено не было. Не переименовано. — Zanka (обс.) 13:26, 4 января 2021 (UTC)
Вроде не псевдоним.— 93.80.0.188 14:16, 10 декабря 2020 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Abraev Saian (обс.) 15:32, 10 декабря 2020 (UTC)