Википедия:К переименованию/16 февраля 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Я не настаиваю на переименовании, потому что случай неоднозначный. Но предлагаю рассмотреть вопрос.
Ледник называется по-русски "ледником Джона Гопкинса". Первым делом всем бросится в глаза буква "г". Это не ошибка и не устаревший вариант. Если б не коронавирус, университет по сей день был бы незаслуженно мало известен русскоязычному читателю и продолжал бы называться так, как назывался в подавляющем большинстве русских АИ с XIX по XXI век: Университетом Джонса Гопкинса. Прямо скажем, если за последние три года не появилось чего-то нового, то русскоязычных АИ, которые бы рассматривали этот университет (или мецената, именем которого он назван), но называли бы его Хопкинсом, просто не существует.
Так что ничего удивительного, что во всех найденных мной АИ ледник тоже назван ледником Гопкинса. Это работы Сафьянова "Береговая зона океана", Калесника "Проблемы физической географии" и "Очерки гляциологии" и Васькова "Крупномасштабные обвалы". В варианте "Хопкинс" я его тоже нашёл, но только одно и очень древнее, еще дореволюционное.
Казалось бы, надо переименовывать. Более многочисленные и более современные АИ за Гопкинса. Если б не одно но: в них всех (и в том дореволюционном АИ с Хопкинсом) он не Джонс, а Джон. Эта явная ошибка ставит под вопрос авторитетность всех этих источников в вопросах транскрипции.
24.17.199.14 02:22, 16 февраля 2022 (UTC)
- Я не очень понял при чём тут коронавирус, университет был известен и до него. А поскольку ледник назван (если верить статье) в честь университета, то текущее название правильное и переименовывать ничего не надо. — 46.0.93.33 10:21, 16 февраля 2022 (UTC)
- Коронавирус при том, что раньше университет упоминали всего десятки изданий на гугл-книгах и редкие статьи в газетах, причем преимущественно писали через Г. Но с начала 2020 года многие газеты ежедневно ссылаются на передовицах на очередной отчёт JHU, и всегда через Х. А в честь чего назван ледник, значения не имеет. Город Москоу назван в честь Москвы, Сиракьюс - в честь Сиракуз (причём и университет там Сиракузский, но город всё-таки Сиракьюс), а Чарлстон - в честь Карла (он же Чарльз, но ни в коем случае не Чарлс). Вчера на ВП:КПМ спорили, Монткалм ли графство или Монткам, хотя названо оно в честь Монкальма. Пример поближе к аляскинскому леднику: вершина называется Чеймберлин, хотя носит имя знаменитого Чемберлина (автора гипотезы Чемберлина-Мультона). 24.17.199.14 10:59, 16 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]На картах Роскартографии ледник не подписан, поэтому по ВП:ГН используем соответствующую инструкцию (Инструкция по русской передаче английских географических названий / Ред. Л. И. Аненберг. — М., 1975. — 80 с. — 1000 экз. (альтернативная ссылка)). С. 17 - H передаётся как Х. Поэтому не переименовано. ~ Всеслав Чародей (обс) 13:14, 14 сентября 2023 (UTC)
Предлагаю либо перевести как положено, либо оставить без перевода. Разумеется, если серия не выходила на русском телевидении: в таком случае надо брать вариант, под которым серия была показана по-русски.
Fair game - это не честная игра (фейр-плей), а законная добыча. В прямом смысле - дичь, на которую разрешено охотиться. В переносном - человек, на травлю которого начальство или общество смотрят сквозь пальцы. 24.17.199.14 02:47, 16 февраля 2022 (UTC)
Английское Hui — это не пиньинь, а нестандартная транскрипция с кантонского. На путунхуа её фамилия 許 будет Xu/Сюй, на кантонском ютпхином Heoi, а по русской транскрипции — Хёй. Hmm1HmmHmm (обс.) 10:46, 16 февраля 2022 (UTC)
- А имя таким и должно остаться? — Schrike (обс.) 10:19, 17 февраля 2022 (UTC)
- Имя здесь английское. У некоторых китайцев (особенно в Гонконге и на Тайване) есть по два имени: китайское для Китая (в данном случае Onwaa/Оньваа) и английское для заграницы (Ann/Энн). На русском тоже они чаще известны по вторым (как Джек Ма, Джонни То, Джеки Чан и т.д.). Hmm1HmmHmm (обс.) 10:49, 17 февраля 2022 (UTC)
- Мне кажется, на русский принято и фамилию, и имя передавать с английского варианта (Джон Ву, не Джон У, тот же Джеки Чан, а не Джеки Чхань или Джеки Чэнь). Подозреваю, и Хуэй была бы Энн Хуй — но пришлось передавать эту фамилию согласно Транскрипционная система Палладия. — Schrike (обс.) 11:06, 17 февраля 2022 (UTC)
- Так система Палладия здесь никак не замешана, она же только для путунхуа. По ней было бы Сюй. А сама английская транскрипция здесь тоже ситуативна и не соответствует никаким схемам. На русском особых традиций в кантонских именах нет (помимо каких-то устоявшихся случаев, вроде фамилий Чан, Люн, Чун вместо Чхань, Лён, Чён), на все случаи есть Кантонско-русская практическая транскрипция. Hmm1HmmHmm (обс.) 11:33, 17 февраля 2022 (UTC)
- Так система Палладия здесь никак не замешана — почему же у неё сейчас фамилия Хуэй? — Schrike (обс.) 11:46, 17 февраля 2022 (UTC)
- Потому что кто-то неправильно сконвертировал фамилию, думая, что это Hui — это пиньинь, и не к месту применил систему Палладия. Hmm1HmmHmm (обс.) 12:00, 17 февраля 2022 (UTC)
- Так система Палладия здесь никак не замешана — почему же у неё сейчас фамилия Хуэй? — Schrike (обс.) 11:46, 17 февраля 2022 (UTC)
- Так система Палладия здесь никак не замешана, она же только для путунхуа. По ней было бы Сюй. А сама английская транскрипция здесь тоже ситуативна и не соответствует никаким схемам. На русском особых традиций в кантонских именах нет (помимо каких-то устоявшихся случаев, вроде фамилий Чан, Люн, Чун вместо Чхань, Лён, Чён), на все случаи есть Кантонско-русская практическая транскрипция. Hmm1HmmHmm (обс.) 11:33, 17 февраля 2022 (UTC)
- Мне кажется, на русский принято и фамилию, и имя передавать с английского варианта (Джон Ву, не Джон У, тот же Джеки Чан, а не Джеки Чхань или Джеки Чэнь). Подозреваю, и Хуэй была бы Энн Хуй — но пришлось передавать эту фамилию согласно Транскрипционная система Палладия. — Schrike (обс.) 11:06, 17 февраля 2022 (UTC)
- Имя здесь английское. У некоторых китайцев (особенно в Гонконге и на Тайване) есть по два имени: китайское для Китая (в данном случае Onwaa/Оньваа) и английское для заграницы (Ann/Энн). На русском тоже они чаще известны по вторым (как Джек Ма, Джонни То, Джеки Чан и т.д.). Hmm1HmmHmm (обс.) 10:49, 17 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименую по ВП:ГОНКОНГ, см. Википедия:К_переименованию/17_февраля_2022#Гонконгские_имена. Hmm1HmmHmm (обс.) 13:32, 3 июня 2022 (UTC)
Изначально статья называлась Натей, Даниэль. Коллега её переименовал с пометкой «наиболее вероятное правильное именование персоналии». Вообще-то, прежнее название подтверждается АИ. Возможно, коллега прав, но сомнительные названия, на мой взгляд, должны сначала обсуждаться. Simba16 (обс.) 10:50, 16 февраля 2022 (UTC)
- АИ — это сайт «ВнутриСамбо»? Таким не выглядит от слова «совсем». Больше напоминает какой-то самопал, сделанный на коленке. DumSS (обс.) 10:53, 16 февраля 2022 (UTC)
- Вы предлагаете определять авторитетность по внешнему виду? Допустим. А что взамен: «наиболее вероятное название»? Simba16 (обс.) 11:14, 16 февраля 2022 (UTC)
- Взамен — румынско-русская практическая транскрипция. DumSS (обс.) 12:01, 16 февраля 2022 (UTC)
- Осталось доказать, что авторитетность источника определяется его внешним видом. Simba16 (обс.) 12:16, 16 февраля 2022 (UTC)
- Взамен — румынско-русская практическая транскрипция. DumSS (обс.) 12:01, 16 февраля 2022 (UTC)
- Вы предлагаете определять авторитетность по внешнему виду? Допустим. А что взамен: «наиболее вероятное название»? Simba16 (обс.) 11:14, 16 февраля 2022 (UTC)
- На всякий случай оставлю это здесь: [1], [2], [3]. По мне так эти ссылки выглядят немножко более авторитетными. DumSS (обс.) 12:30, 16 февраля 2022 (UTC)
- Соответственно, резюмирую свое мнение: Не переименовывать. DumSS (обс.) 12:37, 16 февраля 2022 (UTC)
- А сразу это нельзя было сделать? На правах номинатора снимаю номинацию. Simba16 (обс.) 12:59, 16 февраля 2022 (UTC)
- Я гуглил постфактум, просто решил проверить. То же самое могли сделать и Вы сами. DumSS (обс.) 06:24, 17 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Коллега @Simba16 заявил о снятии номинации, но не оформил. Для бота. -- La loi et la justice (обс.) 13:01, 16 февраля 2022 (UTC)
Роман Доди Смит — оригинальной значение. У статьи не должно быть уточнения. К тому же в подавляющем большинстве других языковых версий статья называется без уточнений. Её надо Переименовать. Gbgbgbgbj (обс.) 13:18, 16 февраля 2022 (UTC)
- Абсолютно никаких шансов на такое переименование. Вот статистика посещаемости: [4] — роман уступает и фильму, и мультфильму в 4-6 раз, с двумя другими значениями цифры сопоставимые. Что до других языков, там просто нет дословного совпадения названий, а в русском есть. Пожалуйста, перестаньте создавать откровенно невозможные номинации. AndyVolykhov ↔ 17:21, 16 февраля 2022 (UTC)
- Ну и что, что у мультфильма больше посещаемость. В большинстве случаев мы отдаём предпочтение литературному первоисточнику. Gbgbgbgbj (обс.) 21:46, 16 февраля 2022 (UTC)
- Нет такого правила. — 46.0.93.33 08:38, 17 февраля 2022 (UTC)
- Как тогда статья по сказке «Алиса в Стране чудес» называется без уточнений? Здесь практически тоже самое. Gbgbgbgbj (обс.) 01:03, 22 февраля 2022 (UTC)
- Случай совсем иной — у романа про Алису более 50 % от всех просмотров одноимённых статей за год, у романа про далматинцев менее 10 %. — LeoKand 09:52, 25 февраля 2022 (UTC)
- Как тогда статья по сказке «Алиса в Стране чудес» называется без уточнений? Здесь практически тоже самое. Gbgbgbgbj (обс.) 01:03, 22 февраля 2022 (UTC)
- Нет такого правила. — 46.0.93.33 08:38, 17 февраля 2022 (UTC)
- Ну и что, что у мультфильма больше посещаемость. В большинстве случаев мы отдаём предпочтение литературному первоисточнику. Gbgbgbgbj (обс.) 21:46, 16 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Предложение не получило поддержки и не переименовано. — LeoKand 15:43, 27 февраля 2022 (UTC)
Вологодская область: сельские, городские поселения
[править код]Грязовецкий район
Вохтожское муниципальное образование → Вохтожское городское поселение
Грязовецкое муниципальное образование → Грязовецкое городское поселение
Муниципальное образование Комьянское → Комьянское сельское поселение
Муниципальное образование Перцевское → Перцевское сельское поселение
Муниципальное образование Ростиловское → Ростиловское сельское поселение
Муниципальное образование Сидоровское → Сидоровское сельское поселение (Вологодская область) (при исправлении ссылок муниципальное образование Сидоровское перенаправить на Сидоровское сельское поселение)
Муниципальное образование Юровское → Юровское сельское поселение (Вологодская область) (при исправлении ссылок муниципальное образование Юровское перенаправить на Юровское сельское поселение)
Каменское муниципальное образование (Вологодская область) → Каменское сельское поселение (Вологодская область)
Грязовецкое, Комьянское, Перцевское, Ростиловское, Сидоровское, Юровское на основании изменений в Законе, остальное по аналогии.
Также в целом все обозначения муниципальное образование исправить на сельское или городское поселение в соответствии со статусом. Обозначение муниципальное образование сохранили следующие:
- муниципальное образование «Город Великий Устюг» — у нас в Википедии именуется в соответствии с ВП:ИС Великий Устюг (городское поселение);
- муниципальное образование Вохтожское (см. выше);
Обозначение сельское / городское поселение предлагаю выписывать последовательно справа, так как по первичкам отсутствует последовательность (смотрите по Бабушкинскому району, Белозерскому району, Вожегодскому району; Вологодскому району; Никольскому району; Тарногскому району; Усть-Кубинскому району; Чагодощенскому району; Череповецкому району). — Archivarius1983 (обс.) 20:33, 16 февраля 2022 (UTC)
- Нет. «На основании изменений в законе» будет не так, а городское поселение Грязовецкое, сельское поселение Комьянское, сельское поселение Перцевское, сельское поселение Ростиловское, сельское поселение Сидоровское, сельское поселение Юровское. Муниципальное образование Вохтожское название не изменило, это у нас называется неправильно. Муниципальное образование Каменское (бывшее) тоже не называлось так, как предлагается переименовать, но и у нас сейчас называется неправильно. И вообще аналогии в таких делах применять не надо. Я догадываюсь, что они нужны в том числе для «выпрямления» ссылок в дизамбигах, но тут ход мысли неверный: подгонять названия статей под дизамбиги — так мы очень далеко зайдём. Это что касается Грязовецкого района. // Что же до отсутствия последовательности в именовании муниципальных образований других районов области, то там обычно есть определённая логика: прямым порядком названы муниципалитеты, сформированные из одного бывшего сельсовета, а инверсионным — из нескольких. Менять это по своему вкусу не следует, будет очередная википедийная отсебятина. (Кстати, Муниципальное образование «Город Великий Устюг» именовалось у нас с 2013 года года правильно, названо участницей Daryona, и лишь в конце прошлого года топикстартер её без спроса переименовал, но отнюдь не по ВП:ИС, там такого нет, а по своему усмотрению.) 91.79 (обс.) 00:53, 17 февраля 2022 (UTC)