Википедия:К переименованию/25 октября 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Вряд ли журнал и раскраски имеют самостоятельную значимость 31.42.227.206 10:33, 25 октября 2015 (UTC)

Итог

Если переименовывать — то надо выкидывать из статьи всю информацию о журнале и раскрасках. А это вважная часть проекта, тот же журнал отмечен премиями. Не вижу смысла сужать тему. Не переименовано. GAndy 13:53, 22 ноября 2015 (UTC)

Согласно правилу Википедия:Именование статей#Текстовые символы. --Glovacki 10:44, 25 октября 2015 (UTC)

  • А можно русскоязычный АИ на термин «коммерческое at»? Имхо, абсолютно неузнаваемый термин. Тогда уж Собака (символ). Leokand 11:27, 25 октября 2015 (UTC)
  • (−) Против @ - узнаваемый символ, а коммерческое at - что-то совершенно непонятное и совершенно не факт, что официальное или устоявшееся название. --он 14:59, 25 октября 2015 (UTC)
    • А ничего что это противоретит правилам? Для кого-то и & - узнаваемый символ, а амперсанд - что-то совершенно непонятное. --Glovacki 19:24, 25 октября 2015 (UTC)
  • (!) Комментарий: В ГОСТ 16330-85 указано Коммерческое «ЭТ», в ГОСТ 34.302.2-91 и ГОСТ 14289-88 — Коммерческое ЭТ. А амперсанд, кстати, в ГОСТ назван Коммерческое «И». --Fosforo 20:56, 25 октября 2015 (UTC)
  • Обращаю только внимание на то, что правило требует: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым» Не правильным, не прописанным в ГОСТе, а наиболее узнаваемым. Очень сомневаюсь, что «коммерческое at» равно как и «коммерческое эт» являются наиболее узнаваемыми. Во всяком случае, я узнал оба этих термина только сегодня. Leokand 21:37, 25 октября 2015 (UTC)
    • Цитата из правила ВП:ИС «Любые небуквенные символы именуются в общем случае принятым в русском языке названием символа, при отсутствии такового — транскрипцией/переводом названия с языков, в письменности которых используется символ: „запятая“, „гачек“, „амперсанд“, „знак процента“.» --Glovacki 22:02, 25 октября 2015 (UTC)
    • Узнаваемость является критерием только при равенстве употребления в АИ. Вот если бы в АИ было бы равенство у "собачки" и "коммерческого эт", тогда мы бы смотрели на узнаваемость. --Glovacki 22:04, 25 октября 2015 (UTC)
  • Оставить. Помимо уже названного балагана с названиями этого символа внутри самой России, у него еще в каждой стране свое название. У нас в Израиле, например (даже на русском языке!), этот символ известен как штрудель. Vcohen 12:03, 27 октября 2015 (UTC)
  • Оставить, проигнорировав в данном случае правило именования статей о символах и сделав исключение. Причина — уникальное соотношение узнаваемости самого символа с узнаваемостью «официального» русского названия. --М. Ю. (yms) 21:17, 29 октября 2015 (UTC)
    • Как-раз то, что в русском языке есть несколько сленговых названий у этого символа, означает что в википедии надо использовать официальное название. --Glovacki 14:13, 31 октября 2015 (UTC)
      • А есть источник, что официальное название - именно "коммерческое at"? Мне помнится наоборот: "at коммерческое". Хотелось бы увидеть подтверждение именно Вашему варианту. Vcohen 14:17, 31 октября 2015 (UTC)
      • Не-а, не означает. Его можно указать в статье, а символ лучше оставить самим собой. --М. Ю. (yms) 17:07, 31 октября 2015 (UTC)
  • Коммерческое... что? Почто собачку обижаете? --46.0.14.243 04:13, 31 октября 2015 (UTC)

Итог

Даже самое жёсткое правило, как, например, ВП:ГН, имеет свои исключения. В обсуждении высказывалось и я с этим согласен, что данный символ — это тот случай, когда исключение будет оправдано. Потому что следование правилу Википедия:Именование статей#Текстовые символы вступает в резкое противоречие с основным принципом базового правила именования статей — название должно быть наиболее узнаваемо для русскоязычной аудитории (именно поэтому в сфере именования географических объектов для разрешения наиболее резких противоречий между ВП:ГН и ВП:ИС и был создан список исключений). Очевидно, и никем не оспаривалось, что для данного объекта наиболее узнаваемым является изображение символа @ и сленговое название «собака». Остальные варианты имеют на несколько порядков худшую узнаваемость — так на «коммерческое at» находится всего 5 тыс. ссылок, а на остальные — и того меньше. Для сравнения: на запрос «@ почему этот знак называют собака»Т выдаётся два миллиона ссылок. Таким образом, исходя из принципа узнаваемости, статья должны быть названа либо @, либо «собака». При таком выборе лучше оставить в качестве названия символ — он, в отличие от «собаки», не имеет неоднозначности, легко может быть набран с любой клавиатуры и имеет высокий уровень узнаваемости. Исходя из вышесказанного, не переименовано. GAndy 21:28, 12 декабря 2015 (UTC)

Статья переживает небольшую войну переименований. Канадская актриса второго плана, русскоязычным АИ почти не известна. Упоминается в основном в телепрограмме. Во всех кинобазах, включая Кинопоиск и Афишу, на данный момент числится как Тейлор. СМИ используют оба варианта передачи: Тейлор — ТАСС, КМ, Тэйлор — Российская газета, Гламур. Согласно англо-русской практической транскрипции Tayler/Taylor [ˈteɪlə(r)] → Тейлор. --Fosforo 19:30, 25 октября 2015 (UTC)

Поддерживаю, «эканье» здесь безосновательно. --М. Ю. (yms) 21:13, 29 октября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. --М. Ю. (yms) 06:28, 10 ноября 2015 (UTC)

Мне не удалось найти ни одного упоминания в чем-нибудь похожем на АИ. Согласно англо-русской практической транскрипции Tayler/Taylor [ˈteɪlə(r)] → Тейлор. --Fosforo 20:28, 25 октября 2015 (UTC)

Поддерживаю. --М. Ю. (yms) 21:13, 29 октября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. --М. Ю. (yms) 06:28, 10 ноября 2015 (UTC)

Есть Крид (значения), предстоящий фильм, не есть главное и основное значение термина, много более известных фамилий "Крид". --94.241.0.104 20:30, 25 октября 2015 (UTC)

Итог

Аргументы номинатора не были оспорены. Действительно, существует множество значимых персоналий, имеющих фамилию "Крид" (см. en:Creed (disambiguation)), а также по крайней мере один НП. В этой ситуации затруднительно говорить, что в данном случае есть какое-то одно доминирующее значение. Статья о фильме переименована на значение с уточнением, основное значение отдано дизамбигу.--Draa_kul talk 15:10, 12 ноября 2015 (UTC)

С одной стороны, нынешнее название наиболее употребимо в СМИ, с другой — согласно шведско-русской практической транскрипции и, например, таким АИ как ТАСС и ru.uefa.com правильно Вернблом. Предлагаю всё-таки соответствовать правилам транскрипции. — Schrike 21:21, 25 октября 2015 (UTC)

  • Оставить. Устоялось, заявки и т. п. По поиску в 30 с гаком раз разница. Тот же УЕФА чаще пишет вернблум, см. Поиск по сайту.--Акутагава 22:07, 25 октября 2015 (UTC)
  • (−) Против Голландский пловец и многократный олимпийский чемпион Хогенбанд тоже вроде устоялся в виде Хугенбанда, но ведь ВП вернула человеку его фамилию. Вернем и Вернблому. Не будем невежественными Панами Спортсменами. Голландцу —  голландскую, шведу —  шведскую. ОО = У только у англосаксов. А вот президенты США Рузвельты у нас действительно устоялись, хотя на самом деле Розевельты. Не принято там у них за океаном коверкать чужеземную фамилию. И нам не надо. Въ 176.77.101.125 18:01, 26 октября 2015 (UTC)
Википедия не должна никому ничего возвращать, а лишь фиксировать сложившуюся ситуацию. --Акутагава 11:21, 27 октября 2015 (UTC)
  • Фиксировать, что ученье свет, а неученых тьма, ВП не должна. Вообще-то любому обидно, когда коверкают его фамилию. Въ 176.77.49.17 14:21, 27 октября 2015 (UTC)
  • Вы не забывайте, что все эти транскрипции лишь один из факторов, они кишат вполне себе ошибками, фамилии бывают исключениями и т. д. Того же Вернблума шведы именно Вернблум называют. Здесь фамилия на -om, что уже сразу подразумевает букву «у». --Акутагава 17:59, 27 октября 2015 (UTC)
    • Кстати, а почему одинарное o читается "у", а двойное -- как "о"? Это правило должно базироваться на каких-то исторических моментах, я имею в виду историю языка. У меня есть навыки в этих вопросах (историю латинского изучал), но вот чтобы [o] + [u] или [u] + [u] давало [o] -- это для меня очень странно. Может кто историю именно шведского языка знает?--Unikalinho 20:05, 27 октября 2015 (UTC)
      • здесь вообще на Вернблоум похоже, с учётом шведского окончания фамилии. Но такой вариант совсем уж ориссный. По оо согласен, что несколько странно превращение во всех случаях в русское о, а не с вариантами, как для одинарного о. --Акутагава 21:34, 27 октября 2015 (UTC)
        • Нет, не Верблоум. В скандинавских языках слияние двух гласных даёт один длинный звук, но не два разных. Здесь второй гласный -- это [u], значит есть два варианта: [o] + [u] или [u] + [u] (второй более правдоподобный, ибо o в открытом слоге -- это обычно [u]). По-моему, эту строку из шведско-русской практической транскрипции, где есть "oo", вообще переписать нужно, ибо насколько я знаю, Roosval → Росваль не потому что двойное o, а потому что там после него два согласных. И тогда понятно будет, что нашего героя Вернблум зовут--Unikalinho 12:52, 28 октября 2015 (UTC)
  • На Форво я слышу явное Вернблум. Leokand 22:27, 27 октября 2015 (UTC)

Итог

Нынешнее название наиболее распространено в русском языке и соответствует шведскому произношению, а Вернблом в обоих случаях нет. ~ Starship Trooper ~ 15:23, 14 ноября 2015 (UTC)

Доброго времени суток! Считаю необходимо изменить название страницы. Дело в том, что правильным написанием названия данного ингушского рода является «Йовлой». Такое (правильное) наименование используют и сами многочисленные члены рода и его официальное руководство (общественная орг-я, см. евлоевы.рф). Ранее в прессе нередко и, что главное, ошибочно употреблялось название «Евлой», в следствии чего начало меняться звучание названия и в произношении названия данного рода (тейпа) обывателями допускается грубая ошибка: произносят в начале звук «е» вместо должного «йо». Поэтому есть предложение изменить название на «Йовлой».
С уважением, Adam-Yourist 22:02, 25 октября 2015 (UTC)

  • Почему википедию должны волновать мнения многочисленных членов рода, не говоря уже о каком-то "официальном руководстве"? 2001:4898:80E8:1:0:0:0:1E 20:14, 26 октября 2015 (UTC)
        • В данном случае нужны АИ. А сайт всё-таки называется - евлоевы.рф. И распространенная фамилия Евлоев это доказывает (подобное написание фамилии встречается во многих официальных документах и они - АИ). С уважением, 178.126.3.106 07:13, 27 октября 2015 (UTC)
    • Дело в том, что со времени вхождения Ингушетии в состав России, и позже во времена Советского Союза когда администрацией либо исследователями ингушские рода (тейпы) записывались на русском языке как фамилии (ингуш. «Оздой»рус. «Оздой»рус. «Оздоевы», ингуш. «Хамхой»рус. «Хамхой»рус. «Хамхоевы» и многие другие) название рода Йовлой сначала как и положено (как в других примерах) скопировано с оригинала и записано на русском «Йовлой», а затем со временем в упрощённой форме стало ошибочно именоваться «Евлой» а не без должного рус. Ёвлой т.е. без использования буквы Ё (как часто происходит в СМИ, да в других источниках буква Ё не используется и заменяется на Е) и поэтому получилось так (как мы сегодня можем наблюдать): ингуш. «Йовлой»рус. «Йовлой»рус. «Евлой»рус. «Евлоевы». Поэтому, считаю что страница должна носить название либо «Йовлой», либо «Ёвлой» (использование ), либо «Евлоевы». Что важно, все три являются русскими наименованиями.
    • АИ в защиту наименования «Йовлой»: 1. официальное название рода в Ингушетии, хоть и реже встречается в СМИ, но всё же встречается 2. название единой региональной общественной организации, выше указан был сайт (сам веб-адрес (название) сайта не имеет такого значения, сколько официальное наименование организации) ну 3. Правила именования статей в Русской Википедии, а именно использование буквосочетание «йо» (см. абзац 3 ВП:Именование_статей#Буква ё). С уважением, Adam-Yourist 12:17, 31 октября 2015 (UTC)
        • АИ - это авторитетные источники - т.е. нужны конкретные ссылки на печатные издания (если мы говорим о СМИ). Тем более в русской Википедии используется НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННОЕ И УЗНАВАЕМОЕ НАЗВАНИЕ, а не просто используемое какой-то определенной группой лиц. С уважением, 178.126.193.184 10:43, 2 ноября 2015 (UTC)
    • Согласен по поводу АИ. Вот лишь некоторые: 1. Информационное агенство «Кавказская политика» (Kavpolit.ru), а также многие непосредственно ингушские республиканские инфо агенства, порталы и печатные издания (в том числе гос-е) (Официальный сайт РИ Ingushetia.ru, Magas.su, «Максимум», Магас.Ру, и многие другие). 2. Из литературы: (Сулейманов А.С. Топонимия Чечено-Ингушетии.Грозный, 1978 г.Ч.2. Стр. 70-78; Куркиев Р.С. О древнем роде Евлоевых. Назрань, 2014 и др.)
      • Гугл-тест показывает, что вариант Йовлой превалирует над вариантами Евлой и Ёвлой со счётом 4800:3250:143, поэтому я за то, чтобы → Переименовать. Евлоев, но Йовлой Leokand 22:11, 2 ноября 2015 (UTC)
        • Гугл-тест в данном случае вещь весьма относительная - там много ссылок на страницы НА ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ (он также использует кириллицу), у нас же Википедия - НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Поэтому в данном случае гугл-тест не работает. С уважением, 178.126.47.158 09:52, 3 ноября 2015 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения были представлены источники, по которым можно считать преобладание написания йовлой над евлой. Переименовано. MisterXS (обс.) 09:22, 20 марта 2017 (UTC)