Википедия:К переименованию/2 сентября 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Экономический кризис в России (2022) → Экономические последствия вторжения России на Украину (2022)
[править код]С начала вторжения прошло более полугода, экономическая ситуация в России не подходит ни под какое определение «кризиса», в частности по потребительским ценам за июнь и июль была зафиксирована даже небольшая дефляция. Тем не менее экономические последствия, конечно, имею место, то есть значимость темы представляется достаточной.
Владимир Казаринов (обс.) 05:58, 2 сентября 2022 (UTC)
- Кризис — это цифры и факты. Последствия — это чёткая взаимосвязь между политическими событиями и экономическими, которая должна подтверждаться источниками. Если наберётся достаточное количество независимых авторитетных источников, которые скажут что кризис в российской экономике только с 24 февраля, а до этого в ней всё было прекрасно (или наоборот) — переименовывайте. На данный момент вообще рано говорить об экономических результатах 2022 года, где обобщающие и аналитические источники? — 2.95.247.121 09:12, 2 сентября 2022 (UTC)
- Не вполне согласен. В текущем названии вообще не упоминается вторжение, но статья фактически посвящена описанию экономических последствий такового в России, то есть предложенное новое название как раз адекватно содержанию. Также на данный момент считаю что нельзя говорить прямо о полноценном экономическом кризисе, то есть существенном падении доходов, ухудшении условий жизни, росте безработицы, общественных волнениях по этому поводу и проч. И не встречал такового мнения в авторитетных источниках (заведомо ангажированные не в счёт). «На данный момент вообще рано говорить об экономических результатах 2022 года, где обобщающие и аналитические источники?» — согласен, но это тем более аргумент в пользу моего предложения. Итого, если нет аргументированных возражений, я переименовываю. Владимир Казаринов (обс.) 10:23, 2 сентября 2022 (UTC)
- Не торопитесь, а найдите обобщающий АИ, подробно рассматривающий Экономические последствия вторжения России на Украину (2022). Тогда можно будет говорить о переименовании. А "я считаю" — неодстаточный аргумент, извините. Это раз. А два: сейчас статья только об экономике России в 2022 году. Но экономические последствия вторжения распространяются не только на Россию, а и на Украину, на европейские страны, на страны бывшего СССР. То есть в статью придётся добавить ещё фактуру, а оно там надо? — 2.95.247.121 10:46, 2 сентября 2022 (UTC)
- «…найдите обобщающий АИ, подробно рассматривающий Экономические последствия вторжения России на Украину (2022)» — статья сейчас в текущем виде как раз является таким источником, не авторитетным, но рассматривающим в том числе авторитетные, поэтому я и предлагаю переименовать её в «последствия». А АИ о том, что в России сейчас полноценный экономический кризис нет, я, по крайней мере, не встречал, насколько могу судить, в статье таковые не рассматриваются.
- «Но экономические последствия вторжения распространяются не только на Россию, а и на Украину, на европейские страны, на страны бывшего СССР. То есть в статью придётся добавить ещё фактуру, а оно там надо?» — да, тут согласен, можно предложить следующее решение: в текущем виде статья озаглавливается как «Экономические последствия для России в результате вторжения на Украину». Если далее статья будет дополнена рассмотрением последствий для других стран, можно будет изменить на первое предложенное мной название. Владимир Казаринов (обс.) 11:22, 2 сентября 2022 (UTC)
- «статья сейчас в текущем виде как раз является таким источником» — нет, статья в Википедии не может являться источником, тем более для самой себя. — 2.95.247.121 13:26, 2 сентября 2022 (UTC)
- Не торопитесь, а найдите обобщающий АИ, подробно рассматривающий Экономические последствия вторжения России на Украину (2022). Тогда можно будет говорить о переименовании. А "я считаю" — неодстаточный аргумент, извините. Это раз. А два: сейчас статья только об экономике России в 2022 году. Но экономические последствия вторжения распространяются не только на Россию, а и на Украину, на европейские страны, на страны бывшего СССР. То есть в статью придётся добавить ещё фактуру, а оно там надо? — 2.95.247.121 10:46, 2 сентября 2022 (UTC)
- Поддерживаю. А есть ли в статье АИ говорящих именно о кризисе? Стоило бы расширить статью до Экономических последствий, добавив туда соответствующую информацию по странам. Volodyanocec (обс.) 20:02, 3 сентября 2022 (UTC)
Итог
[править код]Итого, прошло уже достаточно времени, убедительных аргументов против не появилось, переименовываю в «Экономические последствия для России в результате вторжения на Украину». Владимир Казаринов (обс.) 06:51, 13 сентября 2022 (UTC)
Площадь трёх вокзалов (остановочный пункт) → Площадь Трёх Вокзалов (остановочный пункт), Площадь трёх вокзалов (остановочный пункт, Алексеевская соединительная линия) → Площадь Трёх Вокзалов (остановочный пункт, Алексеевская соединительная линия)
[править код]§ 175. В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений. Vcohen (обс.) 06:55, 2 сентября 2022 (UTC)
Против. К остановочным пунктам это не относится. — Danvintius Bookix (обс.) 16:22, 3 сентября 2022 (UTC)- А как выглядит правило для остановочных пунктов? Vcohen (обс.) 20:02, 3 сентября 2022 (UTC)
- Без понятия. Остановочным пунктам даёт названия РЖД. Возможно, они используют данное правило и для о.п., но в тексте правила этого не увидел. — Danvintius Bookix (обс.) 20:42, 3 сентября 2022 (UTC)
- Другого правила для транспорта нет (кроме станций метро и остановок автобуса/троллейбуса/трамвая, где правило другое), здесь "и т. п." покрывает все случаи. И если в документе РЖД осталась ошибка (в конце концов, они не обязаны держать в штате корректора), то мы все равно должны писать по-русски без ошибок. Vcohen (обс.) 21:08, 3 сентября 2022 (UTC)
- Без понятия. Остановочным пунктам даёт названия РЖД. Возможно, они используют данное правило и для о.п., но в тексте правила этого не увидел. — Danvintius Bookix (обс.) 20:42, 3 сентября 2022 (UTC)
- А как выглядит правило для остановочных пунктов? Vcohen (обс.) 20:02, 3 сентября 2022 (UTC)
- Я бы добавил, что аналогичное правило действует и для площадей. AndyVolykhov ↔ 16:56, 3 сентября 2022 (UTC)
- Площадь до сих пор называется Комсомольская если не ошибаюсь. А. Кайдалов (обс.) 19:09, 3 сентября 2022 (UTC)
- Официально — да, но это же использовано тут как название площади. AndyVolykhov ↔ 19:10, 3 сентября 2022 (UTC)
- Может, не название, а прозвище. Как "Ленинград - город трех революций" или "Иерусалим - город трех религий". Vcohen (обс.) 20:02, 3 сентября 2022 (UTC)
- Официально — да, но это же использовано тут как название площади. AndyVolykhov ↔ 19:10, 3 сентября 2022 (UTC)
- Тут надо понять, считается это названием станции или станцией наземного метро. Потому что есть станции метро, в которых некие слова с малой буквы (Чистые пруды скажем) 23:14, 3 сентября 2022 (UTC) — Эта реплика добавлена участником А. Кайдалов (о • в)
- Вроде бы диаметры идут как ж/д, а не метро. Vcohen (обс.) 08:00, 4 сентября 2022 (UTC)
- Площадь до сих пор называется Комсомольская если не ошибаюсь. А. Кайдалов (обс.) 19:09, 3 сентября 2022 (UTC)
- Если что, на самом пункте пишут на табличках «Площадь трёх вокзалов». — Акутагава (обс.) 21:58, 4 сентября 2022 (UTC)
- Ошибки на табличках - дело обычное. Когда я жил на улице Генерала Симоняка, постоянно натыкался в разных местах на надписи "улица генерала Симоняка" (а еще "Симонюка" и "Семенюка"). Это значит, что надо исправлять эти надписи, а не считать, что это написано правильно. А еще я видел на домах таблички "улица Карла-Маркса" через дефис. На табличках всякое бывает. Vcohen (обс.) 07:19, 5 сентября 2022 (UTC)
- Согласно приказу об открытии — с заглавных: [1]. AndyVolykhov ↔ 13:57, 5 сентября 2022 (UTC)
- Категорически Против. Превращать три вокзала в Три Вокзала — Отвратительное Издевательство Над Всеми, Кто Будет Это Читать. С уважением к русскому языку, 85.26.235.169 13:50, 11 сентября 2022 (UTC)
- Извините, но менять правила русского языка мы не полномочны. Vcohen (обс.) 14:09, 11 сентября 2022 (UTC)
- (ЧМ) Нелепые правила нужно отменять живым разумным примером. Сейчас такой пример имеется в текущем заголовке статьи, и он там неспроста. Нелепость в правилах сама напрашивается на ликвидацию. (ЧМ) 85.26.235.169 14:43, 11 сентября 2022 (UTC)
- Нельзя заменять правила на "пишем как хочется". Особенно когда одному хочется так, а другому наоборот. Vcohen (обс.) 19:27, 11 сентября 2022 (UTC)
- Насчёт Нельзя заменять правила на "пишем как хочется", Извините, но менять правила русского языка мы не полномочны - вы оперируете спорным утверждением, что Вроде бы диаметры идут как ж/д, а не метро. Хотелось бы услышать АИ на упомянутую гипотезу. Далее, я исследовал список станций Д1 и обнаружил Славянский бульвар (вместо Славянский Бульвар). Как вы объясните такое написание в свете правил? А. Кайдалов (обс.) 22:24, 12 сентября 2022 (UTC)
- Вас понял. Увы, кажется, мы завязли. Буду думать. Vcohen (обс.) 06:59, 13 сентября 2022 (UTC)
- В общем, я посмотрел на все названия статей. Славянский бульвар - это чуть ли не единственный пример, в котором есть разница между метро и ж/д. Другой такой пример - Рабочий Посёлок, и там как раз сделана большая буква. Думаю, что ориентироваться на такие единичные примеры не надо, а надо сначала принять общее решение, а потом исправить единичные примеры, которые в него не впишутся. Vcohen (обс.) 16:22, 14 сентября 2022 (UTC)
- Не понял. А какая на Славянском бульваре разница между метро и ЖД? Статьи в ВП названы одинаково. Пример того же типа — Ленинский проспект (платформа), где стоило бы ожидать заглавных. AndyVolykhov ↔ 22:24, 14 сентября 2022 (UTC)
- По правилам орфографии должно быть для станции метро "Славянский бульвар" (кавычки, большая буква только у первого слова), а для станции ж/д Славянский Бульвар (нет кавычек, все слова с большой буквы). Примечание 1: о том, что правило идиотское, я и сам могу долго рассказывать. Примечание 2: речь именно о том, чего требуют правила, а не о том, как у нас сейчас названы статьи. Vcohen (обс.) 06:32, 15 сентября 2022 (UTC)
- Не понял. А какая на Славянском бульваре разница между метро и ЖД? Статьи в ВП названы одинаково. Пример того же типа — Ленинский проспект (платформа), где стоило бы ожидать заглавных. AndyVolykhov ↔ 22:24, 14 сентября 2022 (UTC)
- Рабочий Посёлок это из области Красное Село (Москва) А. Кайдалов (обс.) 22:15, 14 сентября 2022 (UTC)
- Если рядом со станцией есть населенный пункт с таким названием, то конечно. Именно по этой причине я не привел как пример статью Красный Строитель (станция). Но населенного пункта под назввнием Рабочий Посёлок я там не нашел. Vcohen (обс.) 06:32, 15 сентября 2022 (UTC)
- А вы найдёте населённый пункт под названием Тёплый Стан ??? А. Кайдалов (обс.) 08:07, 16 сентября 2022 (UTC)
- Район города. Он тоже по правилам пишется с двух больших, и если название станции образовано от него, то так и должно остаться. Vcohen (обс.) 08:16, 16 сентября 2022 (UTC)
- Вот если бы была в Питере станция метро Медный всадник, то она писалась бы именно так, а Красный Строитель вот так, потому что это всё-таки название района, входящего ныне в Чертаново. Там нет никакого памятника строителям, революционерам и пр. А. Кайдалов (обс.) 10:21, 16 сентября 2022 (UTC)
- Разумеется. Но как от этого вернуться к Рабочему п(П)оселку? Там есть район с таким названием? Vcohen (обс.) 10:41, 16 сентября 2022 (UTC)
- предлагайте к переименованию, здесь-то зачем обсуждать? А. Кайдалов (обс.) 22:01, 16 сентября 2022 (UTC) вот здесь https://bluesmaker.livejournal.com/423000.html в частности пишется Рабочий посёлок, в том числе на схеме на фото https://ic.pics.livejournal.com/bluesmaker/10673470/3004611/3004611_2000.jpg А. Кайдалов (обс.) 22:10, 16 сентября 2022 (UTC)
- Здесь обсуждать затем, что я отвечаю Вам, не привык игнорировать коллег. Насчет схемы на фото - см. выше мою реплику про улицу Генерала Симоняка. Vcohen (обс.) 22:52, 16 сентября 2022 (UTC)
- предлагайте к переименованию, здесь-то зачем обсуждать? А. Кайдалов (обс.) 22:01, 16 сентября 2022 (UTC) вот здесь https://bluesmaker.livejournal.com/423000.html в частности пишется Рабочий посёлок, в том числе на схеме на фото https://ic.pics.livejournal.com/bluesmaker/10673470/3004611/3004611_2000.jpg А. Кайдалов (обс.) 22:10, 16 сентября 2022 (UTC)
- Разумеется. Но как от этого вернуться к Рабочему п(П)оселку? Там есть район с таким названием? Vcohen (обс.) 10:41, 16 сентября 2022 (UTC)
Я думаю, что уточнение (остановочный пункт) излишне, поскольку площади с таким названием нет. А. Кайдалов (обс.) 17:55, 12 сентября 2022 (UTC)
- Однако есть такое перенаправление на статью про площадь. Да, это не название площади, поэтому перенаправление, а не статья. Vcohen (обс.) 21:19, 12 сентября 2022 (UTC)
- Поддерживаю. Статью следует переименовать на заглавные буквы. Правила русского языка чётко предусматривают написание в топонимах (включая названия станций, разъездов, остановочных пунктов и т.п.) служебного термина (улица, район, остановочный пункт) с маленькой буквы, а в имени собственном данного объекта ВСЕ слова пишутся с заглавной буквы. Сравните с названиям станция метро Марьина Роща, район Соколиная Гора, город Серебряные Пруды и мн. др. Георгий Елизаров (обс.) 18:53, 8 мая 2023 (UTC)
- Только станция метро пишется по другим правилам. Пусть будет Марьина Роща как район. Vcohen (обс.) 21:00, 8 мая 2023 (UTC)
- Правила едины - хоть станция ж/д, хоть метро. Остановочный пункт - это одна из разновидностей ж/д станции. Георгий Елизаров (обс.) 02:59, 10 мая 2023 (UTC)
- Ооо... Таки нет. По той же ссылке, которую я дал в самом начале: "Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро «Александровский сад», «Октябрьское Поле», «Проспект Мира»; остановки «Никитские Ворота», «Улица Лесная», «Школа», «Детская поликлиника»". Vcohen (обс.) 07:59, 10 мая 2023 (UTC)
- Правила едины - хоть станция ж/д, хоть метро. Остановочный пункт - это одна из разновидностей ж/д станции. Георгий Елизаров (обс.) 02:59, 10 мая 2023 (UTC)
- Только станция метро пишется по другим правилам. Пусть будет Марьина Роща как район. Vcohen (обс.) 21:00, 8 мая 2023 (UTC)
- Уважаемый коллега @Vcohen. Хочу обратить ваше внимание на изменение внешних условий этого КПМ, из-за превращения сабжа в дизамбиг, после появления Площадь трёх вокзалов (остановочный пункт, Ярославско-Павелецкий диаметр). Игорь (обс) 13:51, 26 августа 2023 (UTC)
- Спасибо. Что полагается делать в таком случае? На странице Площадь трёх вокзалов (остановочный пункт, Алексеевская соединительная линия) шаблон со ссылкой сюда уже стоит. Думаю, заводить новое обсуждение не надо, я исправлю все ссылки так, чтобы обсуждение осталось здесь. Vcohen (обс.) 15:52, 26 августа 2023 (UTC)