Википедия:К переименованию/9 сентября 2018
Не очень понятно, откуда Жустин там вообще взялось, поскольку по-французски имя произносится как \ʒys.tɛ̃\ и транскрибируется на русский как Жюстен. Однако корректным здесь было бы использовать английский вариант - Джастин, т.к он хоть и канадец, но не франкофон, французского у него только имя (по той же причине Avril Lavigne у нас Аврил Лавин, а не Авриль Лавинь, как это было бы корректно при транскрибировании с французского). В русскоязычных источниках персона практически не упоминается, а где упоминается, там он Джастин. Сам себя называет также Джастином. Meiræ 15:30, 9 сентября 2018 (UTC)
- Более логично смотрится Ламурё, Жюстен. Почему он не франкофон? Жустин совсем плохо, конечно. --Акутагава (обс.) 19:38, 18 марта 2019 (UTC)
Итог
Переименовано в Ламурё, Джастин по аргументам номинатора и реальному использованию в англоязычной речи, см. [1], например. Вариант Ламурё, Жюстен сделан перенаправлением, вариант Ламурё, Жустин удалён как совсем некорректный. Викизавр (обс.) 18:26, 10 сентября 2019 (UTC)
@Кубаноид:: с запроса на быстрое переименование. Тут ситуация такая. С одной стороны есть §169, который гласит «В названиях, начинающихся на Северо- (и Северно-), Юго- (и Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-, с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова…». С другой стороны, в словарях есть разная фиксация таких прилагательных (см., например, на «Академосе» разные варианты слов «североатлантический» и «североевропейский», там также «Се́веро-Африка́нская котлови́на» и прилагательное «североафрика́нский». Аналогичный пример обсуждался недавно с Южнофранцузской операцией (в частности был приведена ссылка на словари, где есть «южноранцузский», но «Южно-Французские Альпы». Как мне видится, тут так обстоит дело: с случае с географическими названиями — а § 169 именно про географические названия и начинается он со слов «В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п.» — пишется в варианте с дефисом и прописной во второй компоненте слова («Северо-Африканский», «Восточно-Европейский»). Для остальных значений — слитно («Североафриканский», «Восточноевропейский»). Полагаю, тут такая логика. Исходя из неё, прилагательные в названии военных операций должны писаться слитно — это же не географическое название. Соответственно, данную статью переименовывать не нужно. P.S. Правда и рамках этой логики всё равно остаются вопросы, есть сложные случаи. В «Академосе» указано название «Се́веро-Европе́йский газопрово́д» — то есть объекты транспортной инфраструктуры относятся к географическим названием. И является ли географическим названием историческое государство Восточно-тюркский каганат, которое тоже зависло на КПМ? Хотелось бы системно разобраться с этим вопросом. GAndy (обс.) 18:03, 9 сентября 2018 (UTC)
- Зачем переименовывать? Вы же сами всё изложили. Название соответствует правилам 1956 года, которые устранили колебания с дефисным/слитным написанием, закрепив дефисное в географических названиях (да и то не во всех, а в определённых: см, например, Центральноафриканская Республика). Были предложения в девяностые годы расширить перечень слов с дефисом, но в данном случае всё по-прежнему. Yzarg (обс.) 20:27, 11 сентября 2018 (UTC)
Итог
Номинатор против переименования. Переименование никто не поддержал. Значит - не переименовано. Если будут новые аргументы - начинайте новое обсуждение. --wanderer (обс.) 19:51, 28 декабря 2022 (UTC)
Вроде чувак по Палладию транскрибируется как Ю Дун Лян? И не надо ли склонить Барского? Викизавр (обс.) 23:56, 9 сентября 2018 (UTC)
- Автора алгоритма Кнута-Морриса-Пратта зовут Прэтт, структуры Меркла-Дамгарда - Дамгор, алгоритма Тарьяна - Тарджен, алгоритма Крускала - Краскалом, сортировки Хоара - Хор, алгоритма Баума-Велша - Бом и Уэлч, алгоритма Форда-Фалкерсона - Фелкерсон, кодов Голомба - Голом и т.п. 2601:600:987F:E3A0:E51F:493B:3C80:4AB8 03:04, 10 сентября 2018 (UTC)
- Если ошибочная транскрипция устоялась в русском языке - разумеется. А это так? Бложики и прочие источники сомнительной авторитетности не считаются. Викизавр (обс.) 12:58, 10 сентября 2018 (UTC)
- По Палладию он вообще Лян Юдун без сколь-нибудь серьезных оснований переворачивать его имя на европейский манер (Лян, Ю()дун в заголовке или Ю()дун Лян в тексте) - китаец и работает в Китае, в университетах других стран был как visiting. "Барского" тоже склонять ни к чему - носители фамилий этой модели даже с явной привязкой к славянской стране или народу не всегда передаются склоняемым "ский" (не так давно работал над списком хорватских академиков, консультировался), а здесь американец даже без сведений о славянских или ашкеназских корнях в биографии - так что пусть остается несклоняемым Барски, аналогично Кински, Желязны, Духовны и т.п. Естественно (по обоим), если не найдутся русские АИ на другую устоявшуюся традицию. Tatewaki (обс.) 14:27, 11 сентября 2018 (UTC)
- Ага, вы еще Эйнштейна вспомните. 5.164.236.59 01:21, 30 сентября 2018 (UTC)
Итог
Сочтём разные университетские курсы за АИ, снято. Викизавр (обс.) 18:08, 10 сентября 2019 (UTC)
Комментарий
Алгоритм, может, и стоит оставить, а вот имя китайца я в статье поправил. Его нет оснований транскрибировать отлично от других китайцев.
А вообще где указание на то, что название «Лианга-Барски» устоялось? В поисковике много вариантов и с «Лян» встречается.Drum of Kshatriya 14:20, 16 марта 2021 (UTC)
Вынес повторно на переименование. Drum of Kshatriya 14:31, 16 марта 2021 (UTC)