Википедия:К переименованию/18 февраля 2016
Итальянец Gabriele. Так его называют и в БСЭ. 73.193.21.45 06:28, 18 февраля 2016 (UTC)
- Переименовать Очевидный случай. ЭСБЕ — давно не АИ в вопросах правописания и именования. LeoKand 10:35, 18 февраля 2016 (UTC)
Итог
Переименовано. LeoKand 11:15, 28 февраля 2016 (UTC)
Сравнительно небольшой населённый пункт не имеет такой широкой узнаваемости, чтобы за ним оставалось основное значение - тем более при наличии списка из семи однофамильцев. ~Fleur-de-farine 08:55, 18 февраля 2016 (UTC)
- Согласен, Переименовать, тем более что название станицы произошло от этой дворянской фамилии, а не наоборот. Александр Румега 17:39, 19 февраля 2016 (UTC)
Итог
Согласно аргументам в обсуждении, и анализа посещаемости страниц, среди которых даже если убрать Волконскую (урожденную Раевскую с посещаемостью 21 896 просмотров за 90 дней — за неимением прямого перенаправления сложно оценить сколько человек искали её именно как Раевскую), находятся страницы со сходной посещаемостью: Раевская, Екатерина Николаевна — 3 502, Раевская, Софья Алексеевна — 1 491. При посещаемости статьи о населенном пункте — 3 008. Оснований отдать основное значение населенному пункту не выявлено. Итог: Переименовано. --Luterr 18:54, 29 февраля 2016 (UTC)
Заполнял Шаблон:Битвы эпохи монголо-татарского ига, начал писать статью "Осада Москвы (1451)", дошёл до командира татар, прошёл по ссылке и увидел статью, в которой всё, кроме первого предложения - об осаде Москвы в 1451 году. Предлагаю переименовать в "Осаду" как более значимый предмет, а с "Мазовша" - максимум - сделать редирект.--Max 08:59, 18 февраля 2016 (UTC)
- Против Аргументация не ясна. Статья о персоналии и название сейчас соответствует содержанию; предлагается же событийное название. -- N_Fishman 09:12, 18 февраля 2016 (UTC)
- Тоже против. Статья о царевиче, о самой осаде наверняка может быть больше фактов. Лучше написать отдельную статью о событии и исправить некорректную категоризацию в существующей. ~Fleur-de-farine 09:31, 18 февраля 2016 (UTC)
- Поддержу предыдущий пост. --Воевода 09:32, 18 февраля 2016 (UTC)
- Фактов на осаду больше вряд ли будет. А про персоналию было бы ожидаемо что-то написанное на востоке. Категории ставил я с тем расчётом, что не будет отдельной статьи о событии.--Max 10:15, 18 февраля 2016 (UTC)
- Честно сказать, сомневаюсь, что со времён Брокгауза и Ефрона не прибавилось исторической литературы. ~Fleur-de-farine 10:22, 18 февраля 2016 (UTC)
- В современной ещё короче, например так: "В 1451 г. сын Сеид-Ахмета Мазовша сумел, пользуясь нерадивостью воеводы князя Ивана Звенигородского, беспрепятственно перейти Оку и 2 июля подошел к Москве. Великий князь со старшим сыном Иваном отправился за Волгу. Татары зажгли посады, но приступ к Кремлю был отбит. Ночью ордынцы поспешно отступили".--Max 10:44, 18 февраля 2016 (UTC)
- Честно сказать, сомневаюсь, что со времён Брокгауза и Ефрона не прибавилось исторической литературы. ~Fleur-de-farine 10:22, 18 февраля 2016 (UTC)
Итог
Снимаю номинацию.--Max 10:43, 18 февраля 2016 (UTC)
Ни коммуна в Италии ни мифологический герой, ни футбольный клуб не имеют достаточно широкой узнаваемости. Названию без уточнения лучше быть у стр. значений. ~Fleur-de-farine 09:00, 18 февраля 2016 (UTC)
Итог
Очевидный случай. Однако очередность уточнений в географии — тип, а только потом место, поэтому Каве (коммуна). Advisor, 09:28, 18 февраля 2016 (UTC)
- Спасибо. Я просто заглянула в категорию Коммуны провинции Рим, там у всех статей уточнение (Лацио), и у одной - Италия. ~Fleur-de-farine 09:35, 18 февраля 2016 (UTC)
- Там есть одноимённые коммуны. Advisor, 10:34, 18 февраля 2016 (UTC)
- почему именно "коммуна", а не "город"? Коммуна - это горсовет, а город в целом, конечно, гораздо значимее коммуны как таковой. Если статья когда-нибудь разовьется до "добротной" или ХС/ИС, она, конечно, будет почти целиком посвящена не коммуне, а городу. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 20:07, 18 февраля 2016 (UTC)
- Потому что «Каве (итал. Cave) — коммуна в Италии». Advisor, 08:09, 19 февраля 2016 (UTC)
- Статья, однако, не о коммуне, а о городе. Неудачная преамбула не должна быть поводом к неудачному названию статьи. Вот я сейчас справедливо изменю первую строчку в преамбуле: "Каве (итал. Cave) - город и коммуна в Италии", и вы сразу переименуете статью в Каве (город и коммуна)? 2001:4898:80E8:5:0:0:0:484 21:20, 19 февраля 2016 (UTC)
- Потому что «Каве (итал. Cave) — коммуна в Италии». Advisor, 08:09, 19 февраля 2016 (UTC)
- почему именно "коммуна", а не "город"? Коммуна - это горсовет, а город в целом, конечно, гораздо значимее коммуны как таковой. Если статья когда-нибудь разовьется до "добротной" или ХС/ИС, она, конечно, будет почти целиком посвящена не коммуне, а городу. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 20:07, 18 февраля 2016 (UTC)
- Там есть одноимённые коммуны. Advisor, 10:34, 18 февраля 2016 (UTC)
Аналогично предыдущим номинациям: озеро не настолько известно, чтобы за ним закреплялось название без уточнения. Франко Неро - достаточно известный актёр, а судя по интервикам есть и другие однофамильцы. ~Fleur-de-farine 09:04, 18 февраля 2016 (UTC)
- Вообще-то очень даже известно, одно из крупнейших озёр Европы с богатой историей. В БСЭ без уточнения, про актёра вообще статьи нет. Во-вторых, актёр известен как «Франко Неро», а не «Неро», омонимии нет. Advisor, 09:12, 18 февраля 2016 (UTC)
- Не переименовывать — все остальные статьи называются «Неро-что-нибудь». Кроме того, озеро очень известно — на нём стоит один из древнейших русских городов Ростов. LeoKand 10:25, 18 февраля 2016 (UTC)
- Против. Абсурдное предложение. Без озера не было бы Ростова, а без Ростова не было бы Северо-Западной Руси (т.е. России). --Ghirla -трёп- 19:34, 18 февраля 2016 (UTC)
- ВП:НЕФОРУМ, ВП:НЕТРИБУНА. Какое отношение к теме номинации имеет это утверждение, тем более ориссное?--Unikalinho 18:56, 19 февраля 2016 (UTC)
- Аргументация неубедительна. Ибо Франко Неро -- это Неро, Франко, т.е. совсем другое название. Или Вы хотите с Неро сделать то же самое, что с Пушкин? Увы, слово "Неро" не вызывает столь прочные ассоциации с Франко Неро, как "Пушкин" -- с А.С.Пушкиным. Есть даже программа "Nero" -- я бы скорее уже сделал Неро редиректом на неё. Оставить пока не будет убедительной аргументации за переименование--Unikalinho 18:53, 19 февраля 2016 (UTC)
Итог
Не переименовано по аргументам коллег в обсуждении, реальных статей-претендентов на именование "Неро" кроме озера нет, и вопрос известности неоднозначен. Пользой от переименования было бы ускорение перехода на страницу актера на один клик при забивании в поиск "Неро", но этого недостаточно для переименования. --Михаил Лавров 16:09, 25 февраля 2016 (UTC)
- Вопрос известности вполне однозначен. Advisor, 16:56, 25 февраля 2016 (UTC)
Основное значение, которому придаётся название без уточнения, не очевидно. ~Fleur-de-farine 09:06, 18 февраля 2016 (UTC)
- Там всего два омонимичных значения: программа и муз. группа. Прошу предоставить доказательства равноценности значений. Advisor, 09:16, 18 февраля 2016 (UTC)
- Статья Nero сейчас про мультимедийный пакет, поэтому она должна называться Nero Multimedia Suite, и интервики должны вести соответствующе. Статья о программе прожигания дисков должна называться Nero Burning ROM — полным названием, тем более что в нем каламбур. --М. Ю. (yms) 10:58, 18 февраля 2016 (UTC)
- Против. Веские причины для усложнения именования отсутствуют. --Ghirla -трёп- 19:34, 18 февраля 2016 (UTC)
Оспоренный итог
Не переименовано по причине отсутствия веских аргументов. -- Well-Informed Optimist (?•!) 06:10, 18 июня 2019 (UTC)
- Итог оспорен по причине игнорирования веских аргументов. Программа называется не Nero, а Nero Burning ROM. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:32, 18 июня 2019 (UTC)
- Вам ничто не мешало переименовать программу и без оспаривания итога. -- Well-Informed Optimist (?•!) 06:38, 18 июня 2019 (UTC)
- Собирался и забыл, сожалею. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:39, 18 июня 2019 (UTC)
- Вам ничто не мешало переименовать программу и без оспаривания итога. -- Well-Informed Optimist (?•!) 06:38, 18 июня 2019 (UTC)
Итог
Группа неплохая, но программа на порядок или два известнее, по пользователям / подписчикам, особенно во времена дисков. Насчёт переименований, Yms всё правильно написал: есть пакет программ, есть отдельно Nero Burning ROM. Нужно немного поправить интервики для устранения путаницы. - DZ - 13:13, 7 декабря 2022 (UTC)
Основное значение не должно быть задано достаточно узкоспециальному и нешироко известному термину - когда есть топонимы с таким названием и ещё список однофамильцев. ~Fleur-de-farine 09:17, 18 февраля 2016 (UTC)
- Судя по анализу ведущих на страницу ссылок и по количеству интервик, фотозначение явно доминирует. Не переименовывать ибо ВП:НЕПОЛОМАНО. --Ghirla -трёп- 19:36, 18 февраля 2016 (UTC)
Итог
По посещаемости страниц, включенных в дизамбиг:
- Боке, Ален — 41 за 90 дней
- Боке, Эрик — 49 за 90 дней
- Боке (провинция) — 159 за 90 дней
- Боке (Гвинея) — 148 за 90 дней
- Боке (Казахстан) — 84 за 90 дней
- Боке (Кальвадос) — 36 за 90 дней
- Бокэ и цуккоми (перенаправление на раздел в статье Мандзай) — посещаемость перенаправления — 327 за 90 дней
- Боке — термин в фотографии — 9,038 за 90 дней
- Боке (значения) — переходы с основной страницы учитываются здесь (вкупе с остальными) — 202 за 90 дней.
По посещаемости страниц вполне можно заключить, что термин в фотографии имеет основное значение, причем переходов с него явно относительно немного, когда пользователи ищут не термин в фотографии. В номинации было заявлено, что этот термин является узкоспециальном и нешироко известным. По поводу узкоспециальности — это действительно так, однако, сама специальность принимает все большую и большую распространенность среди масс, повышая тем самым и распространенность терминов присущих ей. По выдыче поисковиков — гугл, яндекс — первые страницы практически сплошь забиты различной информацией именно о термине в фотографии, и найти другие наши статьи (которые, как правило, занимают самые высокие позиции в выдаче) без уточнения не представляется возможным, что явно сигнализирует о доминировании термина фотографии как основного в поисковых системах. В результате имеем, что на данный момент не найдено каких-либо существенных аргументов за то, что бы отнять основное значения у термина в фотографии и отдать его дизамбигу. Посему итог: Не переименовано. --Luterr 11:03, 16 марта 2016 (UTC)
Предлагаю с "Доктора" сделать перенаправление на "Врача", а странице значений задать уточнение "значения". ~Fleur-de-farine 09:21, 18 февраля 2016 (UTC)
- Воздерживаюсь--Unikalinho 18:46, 19 февраля 2016 (UTC)
- Ну и зачем оставлять такие реплики? Какая от них польза? --Ghirla -трёп- 19:21, 22 февраля 2016 (UTC)
- Ну и не оставляйте... если не хотите...--Unikalinho 10:35, 5 марта 2016 (UTC)
- Ну и зачем оставлять такие реплики? Какая от них польза? --Ghirla -трёп- 19:21, 22 февраля 2016 (UTC)
- В русском языке основное значение термина "доктор" всё-таки медицинское. Поддерживаю переименование. --Ghirla -трёп- 19:21, 22 февраля 2016 (UTC)
- Ну а статью доктор (должность в России) следует переименовать в История медицины в России. Тогда исчезнет ложная омонимия. --Ghirla -трёп- 19:21, 22 февраля 2016 (UTC)
Итог
19 февраля коллега StepED переименовал. --Михаил Лавров 16:14, 25 февраля 2016 (UTC)
Фортуни, Мариано → Фортуни, Мариано (художник), Фортунь-и-Мадрасо, Мариано → Фортуни, Мариано (модельер)
Сын-модельер и художник по тканям известен не меньше отца-художника (а может, даже и больше) — лучше и отцу и сыну быть "Фортуни, Мариано", но с уточнениями "художник" и "модельер". К тому же в АИ Мариано Фортуни-и-Мадрасо именуется просто "Мариано Фортуни", и таблички в музеях во время выставок так же подписывают. ~Fleur-de-farine 09:51, 18 февраля 2016 (UTC)
- Я не вижу уточнения ни в английском, ни в испанском разделах. Им и карты в руки. Не переименовывать. --Ghirla -трёп- 19:39, 18 февраля 2016 (UTC)
- Всё-таки в написании мы должны ориентироваться на русскоязычные АИ, а не на en-wiki. Если Музеи Кремля называют Мариано Фортуни «Мариано Фортуни», то почему мы должны делать его «Фортунь-и-Мадрасо» как в иноязычных разделах Википедии? ~Fleur-de-farine 14:41, 27 февраля 2016 (UTC)
Итог
Отец и сын теперь носят одну фамилию в традиционной передаче на русский язык. Для разрешения неоднозначности у сына уточнение в скобках. — Dlom (обс.) 09:16, 14 апреля 2019 (UTC)
Согласно указанным источникам по правилу ВП:ГН.--5.138.104.76 16:13, 18 февраля 2016 (UTC)
- Против. Невынужденное усложнение именования. Доведение до абсурда. Предлагаемое название не соответствует ключевым для именования статей принципам узнаваемости и наименьшего сюрприза. По сути вводит читателей в заблуждение, т.к. у слова "Дом" в русском языке есть вполне определенное значение. --Ghirla -трёп- 19:32, 18 февраля 2016 (UTC)
- Переименовать в соответствии с АИ и по правилу ВП:ГН. Тем более, что это не вулкан. --Vestnik-64 06:05, 19 февраля 2016 (UTC)
- Это другой вопрос, стоит ли называть статью "что-то там (вулкан)" или "что-то там (вершина / гора / другое слово)". Основное предложение номинатора, насколько я понимаю, относится к названию ("Пюи-де-Дом" или "Дом"), а не к уточнению.--green_fr 10:36, 19 февраля 2016 (UTC)
- Я какое-то время попытался понять аргументацию к переименованию, но наткнулся на стенку из «это очевидно, потому что очевидно» и «неужели вы сами не можете прочитать». Номинатор или кто-то из голосующих «за» может объяснить, почему слово Puy нужно считать определением природного места (как «гора», «вулкан» и пр.), а не частью имени собственного?--green_fr 10:36, 19 февраля 2016 (UTC)
- Аргументация очень проста: в более свежих профильных АИ — гора Дом и гора Санси. Это прямо следует из указанных в статье источников. Если нужны подробности транскрипции, то смотрите инструкцию (раздел VI).--31.180.234.55 13:52, 19 февраля 2016 (UTC)
- Да, спасибо (страница 36 брошюры, соответствует странице 38 файла), там, грубо говоря, написано, что слово mont надо переводить как "гора". Это и в правилах Википедии чётко прописано. Мне интересно, почему Puy нужно рассматривать как определение, а не часть имени собственного. Исторически да, эта часть названия произошла от имени нарицательного. Но сейчас-то уже не так? Или я ошибаюсь? Или мы смотрим на этимологию? До какого уровня смотреть будем?--green_fr 16:37, 22 февраля 2016 (UTC)
- Не нужно фантазировать по поводу написанного. Там написано географические термины. Термин puy и его перевод есть в Приложении 2 (стр. 67). Что касается части имени собственного. Разве во французском это название пишется заглавной буквы и с предшествующим термином а-ля Mont?--178.34.160.191 06:02, 23 февраля 2016 (UTC)
- Аргументация очень проста: в более свежих профильных АИ — гора Дом и гора Санси. Это прямо следует из указанных в статье источников. Если нужны подробности транскрипции, то смотрите инструкцию (раздел VI).--31.180.234.55 13:52, 19 февраля 2016 (UTC)
- Нелюбителям иностранных родовых слов заодно предлагаю переименовать Монблан в «Блан» (фр. mont — гора). А Кордильеры вообще заменить на пустое место (исп. cordillera — горная цепь). LeoKand 12:44, 19 февраля 2016 (UTC)
- Это «предложение» нужно расценивать как издевательство над участниками обсуждения?--31.180.234.55 13:52, 19 февраля 2016 (UTC)
- LeoKand, троллинг недопустим, даже если не хватает аргументов. --Vestnik-64 14:13, 19 февраля 2016 (UTC)
- Vestnik-64, аргументов выше крыше против вашего одного. Главный аргумент — это отсутствие слова Puy во французском языке за исключением составных частей названий некоторых гор Центрального Массива (пруф). Отсутствие нарицательного слова означает, что это часть имени собственного. Предложение же — примерно как из «Малахова кургана» сделать просто «Малахов», а из «Ключевской Сопки» сделать просто «Ключевскую» (хотя после предложения переименовать «мыс Доброй Надежды» в просто «Доброй Надежды» меня уже ничего не удивляет). Я там больше года жил в 150 км от этого Пюи-де-Дома, если чо. LeoKand 14:44, 19 февраля 2016 (UTC)
- У Вас тоже по-сути один аргумент. Я там больше года жил в 150 км от этого Пюи-де-Дома, если чо. Это что ли выше крыше? Вообще-то я предлагал не просто Доброй Надежды, а Доброй Надежды (мыс). Я считаю, что все статьи о географических объектах должны начинаться с топонима, а все номенклатурные термины необходимо переносить в скобки, если они не согласованы.--Vestnik-64 14:56, 19 февраля 2016 (UTC)
- Вы невнимательно читали, попробуйте ещё раз. LeoKand 15:02, 19 февраля 2016 (UTC)
- Вы тоже невнимательно читали источники, указанные в статье, и Инструкцию, указанную выше в обсуждении.--31.180.234.55 15:37, 19 февраля 2016 (UTC)
- Йесссс!!! Это слово прозвучало! Священное писание названо! Сегодня же наложу на себя епитимью и отвешу перед сном 100 земных поклонов Святой Роскартографии и ещё 100 Равноапостольному Росреестру, постигшим великую премудрость передачи французских географических названий! Кстати, в известном словаре географических названий таки Пюи-де-Дом, Пюи-де-Санси (с. 294) В БСЭ 3 изд. также (т. 21, с. 281) В словаре ударений под редакцией Розенталя 1985 также (с. 701) Но потом, видно, ветер переменился. LeoKand 16:05, 19 февраля 2016 (UTC)
- Не так: на странице 295 СГНЗС указано, что нужно смотреть статьи Дом и Санси.--31.180.234.55 16:29, 19 февраля 2016 (UTC)
- У меня под рукой нет этого словаря, но, судя по его цитатам в статье, на странице 295 написано как раз Пюи-де-Дом. Вариант Дом упоминается на странице 116. Кто-нибудь видел эту книгу в реальной жизни? Что там именно написано? Почему приводятся два разных варианта? В каком контексте?--green_fr 16:47, 22 февраля 2016 (UTC)
- Большая часть словаря перенесена в Проект:Словники/СГНЗС. Обе статьи с обсуждаемыми горами есть на странице Проект:Словники/СГНЗС/П.--178.34.160.191 06:02, 23 февраля 2016 (UTC)
- Да, судя по этому справочнику, основной вариант таки Дом.--green_fr 15:58, 9 марта 2016 (UTC)
- 1. Любопытства ради прошелся по десятку статей на разных языках. Везде сохраняется (иногда в слегка модифицированном виде) название в виде Puy de Dome. 2. Попытка в русском языке использовать вариант "Дом (гора)", то же самое что использовать для Рио-де-Жанейро "Река-Жанейро(город)". С удовольствием посмотрю на прочитавших только русскую статью туристов или географов, которые в общении с французами, да и в вообще любыми иностранцами решат воспользоваться обратным переводом без использования "Пюи-де-", например "Mont Dome","Dome berg" или "Dome hill". 3."Пюи де Дом" однозначно определяет географическое положение объекта как гору в Центральном Массиве Франции. "Дом(гора)" не определяет ничего и требует дополнительных уточнений. Отдельно замечу насчет переменившегося ветра: в 90х было принято очень много мягко говоря, "странных" решений по географическим названиям. Не вижу необходимости следования им, тем более в таком, в лучшем случае - неочевидном, случае. 82.24.249.133 21:59, 21 июля 2017 (UTC)
Итог
Тут всё очевидно. Есть источники, безусловно авторитетные согласно правилу именования статей о географических объектах, оснований для исключения для данного топонима нет. Единственное, о о чём тут можно дискутировать — какое должно быть уточнение. По родовому слову — соглашусь, что тут целесообразней данную вершину охарактеризовать как гору (так, в частности, эта вершина охрактеризована в «Словаре географических названий зарубежных стран» и в статье «Клермон-Ферран» БРЭ). По географической привязке (так как есть как минимум ещё одна гора с таким названием на русском языке) — мне видится более целесообразным сделать уточнение по стране; насколько я вижу, чаще пики уточняют именно так, а не по горному массиву. Переименовано в Дом (гора, Франция; Дом (гора) будет переименована в Дом (гора, Швейцария). GAndy (обс.) 19:43, 11 мая 2019 (UTC)
Согласно указанным источникам по правилу ВП:ГН.--5.138.104.76 16:16, 18 февраля 2016 (UTC)
Переименовать в соответствии с указанными в статье источниками и по правилу ВП:ГН.--Vestnik-64 06:07, 19 февраля 2016 (UTC)
Итог
Переименовано по ВП:ГН (Атлас мира от 2009 года, ПКО «Картография»). Аргументов для внесения в ВП:ГН-И не предоставлено. Advisor, 17:12, 25 февраля 2016 (UTC)
- Advisor, а это обсуждение разве не связано с предыдущим? Почему по одному поводу принято решение, а по другому - нет? Или надо было копировать и здесь все аргументы из обсуждения выше?--green_fr 15:56, 9 марта 2016 (UTC)
- Видимо, не дошла рука. Или началось восстание. Аргументы я писал выше, повторю самый главный: посмотрите, на скольки языках словарная статья выглядит как Puy de Sancy (все, кроме русского), и на скольких - Sancy (только на русском). Все "не в ногу", даже французы, одна русская Википедия "в ногу" :) 131.111.5.35 15:26, 27 июля 2017 (UTC)
Отождествление игроков в шахматы с английскими драматургами далеко не общепринято, если не сказать сугубо гадательно. --Ghirla -трёп- 19:31, 18 февраля 2016 (UTC)
- Против Бен Джонсон и Уильям Шекспир — это официальное название картины во всех публикациях. Везде: в литературоведении, искусствознании, даже на марках. Никаких других названий просто нет! Удивительно, что вообще вопрос о переименовании поставлен. Mrkhlopov 19:56, 18 февраля 2016 (UTC)
- Я не знаю, откуда вы берете такое. Во-первых, многие считают ее подделкой. Во-вторых, отождествление модели с Шекспиром на руку владельцам, т.к. увеличивает стоимость работы в разы. В подробнейшей статье en:Portraits of Shakespeare сказано только следующее: This was identified in 1916 as an image of Ben Jonson and Shakespeare playing chess.[5] Most scholars consider this to be pure speculation, but the claim was revived in 2004 by Jeffrey Netto, who argued that the chess game symbolises "the well known professional rivalry between these figures in terms of a battle of wits". --Ghirla -трёп- 05:07, 19 февраля 2016 (UTC)
- Давайте посмотрим сначала в Википедии Folger Shakespeare Library, а затем в онлайн-экспозиции этой библиотеки - Chess players, Shakespeare and Ben Jonson, graphic / C. De. Heyman.. Там чётко указано название картины, под которым она значится в каталоге. Оно и должно стоять в названии статьи. Посмотрим марку - Shakespeare plays chess with Ben Jonson. Под этим названием картину знают все любители филателии. Откуда я это беру: 1. Нет сомнений, что картина относится к началу XVII века. Это установлено в результате 3-летнего исследования ещё в начале XX века. Она уж точно никак не подделка. Об этом даже речи не было. 2. Персонажи похожи на Шекспира и Джонсона. Это признают все исследователи. Вы и сами это видите. 3. Действительно ли эти люди являются Шекспиром и Джонсоном, на которых они похожи? Вот над чем спорят Пауль Вислисенус, Jeffrey Netto и другие! Ответа дать на самом деле невозможно. Это может быть случайное совпадение, а может быть двойной портрет драматургов. Анонимные "многие" (как во времена "застоя" - многие товарищи требуют...) и "цена картины" никакого значения здесь не имеют. Mrkhlopov 14:45, 19 февраля 2016 (UTC)
- На английском ее нередко называют "Шахматисты, приписываемые ван Мандеру" (The Chess Players attributed to Karel van Mander). 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 20:27, 18 февраля 2016 (UTC)
- Ответ выше. Mrkhlopov 14:45, 19 февраля 2016 (UTC)
- Меня ваши неуместные ответы не интересуют. Я лишь опроверг ваше ошибочное утверждение, будто иного названия у картины нет: в гугль-книгах я нашел несколько АИ на "The Chess Players attributed to Karel van Mander". То есть один из ваших аргументов ложный и должен быть отброшен. Насколько убедительны иные аргументы - решайте сами, у меня мнения по этому вопросу нет. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:484 21:25, 19 февраля 2016 (UTC)
- Ответ уместный. Поэтому ерунду писать не надо. А что касается ошибочного утверждения, то здесь - Вам спасибо. Я преувеличил, главное и сам этого не заметил. Но и Вы не правы: "в гугль-книгах (?) я нашел несколько АИ на "The Chess Players attributed to Karel van Mander"". Так не пишут. Нужен больший авторитет, чем Folger Shakespeare Library, а не анонимные "гугль-книги". Mrkhlopov 03:39, 20 февраля 2016 (UTC)
- Меня ваши неуместные ответы не интересуют. Я лишь опроверг ваше ошибочное утверждение, будто иного названия у картины нет: в гугль-книгах я нашел несколько АИ на "The Chess Players attributed to Karel van Mander". То есть один из ваших аргументов ложный и должен быть отброшен. Насколько убедительны иные аргументы - решайте сами, у меня мнения по этому вопросу нет. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:484 21:25, 19 февраля 2016 (UTC)
- Ответ выше. Mrkhlopov 14:45, 19 февраля 2016 (UTC)
- Я не знаю, откуда вы берете такое. Во-первых, многие считают ее подделкой. Во-вторых, отождествление модели с Шекспиром на руку владельцам, т.к. увеличивает стоимость работы в разы. В подробнейшей статье en:Portraits of Shakespeare сказано только следующее: This was identified in 1916 as an image of Ben Jonson and Shakespeare playing chess.[5] Most scholars consider this to be pure speculation, but the claim was revived in 2004 by Jeffrey Netto, who argued that the chess game symbolises "the well known professional rivalry between these figures in terms of a battle of wits". --Ghirla -трёп- 05:07, 19 февраля 2016 (UTC)
- За. Википедия не экспертная комиссия и не пропагандист маргинальных теорий в шекспироведении. А Гугл-книги - не анонимные. Упёртость некоторых коллег лично меня вгоняет в ступор уже давно.--Dmartyn80 05:12, 26 марта 2016 (UTC)
- Еще раз - у Вас нет АИ, есть просто упоминание каких-то загадочных гугль-книг без названия. Речь идет не о маргинальности или упертости, а именно об АИ. Для меня это: Пауль Вислисенус, Jeffrey Netto, Folger Shakespeare Library, где картина фигурирует именно под этим названием. Думаю, что нужно прислушаться именно к моему мнению (60 статей на тему о шахматах в живописи), а не огульно отвергать. Mrkhlopov (обс) 15:44, 29 июля 2016 (UTC)
- Говоря о русскоязычном названии картины, вы почему-то приводите иноязычные источники. В одном картина названа Chess players, Shakespeare and Ben Jonson, на марке — Shakespeare plays chess with Ben Jonson. Как у вас получилось при переводе текущее название? Почему не «Бен Джонсон и Уильям Шекспир, играющие в шахматы» или «Бен Джонсон и Уильям Шекспир играют в шахматы»? С уважением Кубаноид; 20:38, 16 января 2017 (UTC)
- Назовите, как хотите, Mrkhlopov (обс.) 20:43, 16 января 2017 (UTC)
- Кажется, у вас пока нет ни желания, ни возможности участвовать в обсуждении. Как появится — велком. Не жгите всё кругом и не мучьте себя, пожалуйста :-) С уважением Кубаноид; 20:51, 16 января 2017 (UTC)
- Назовите, как хотите, Mrkhlopov (обс.) 20:43, 16 января 2017 (UTC)
- Говоря о русскоязычном названии картины, вы почему-то приводите иноязычные источники. В одном картина названа Chess players, Shakespeare and Ben Jonson, на марке — Shakespeare plays chess with Ben Jonson. Как у вас получилось при переводе текущее название? Почему не «Бен Джонсон и Уильям Шекспир, играющие в шахматы» или «Бен Джонсон и Уильям Шекспир играют в шахматы»? С уважением Кубаноид; 20:38, 16 января 2017 (UTC)
- Еще раз - у Вас нет АИ, есть просто упоминание каких-то загадочных гугль-книг без названия. Речь идет не о маргинальности или упертости, а именно об АИ. Для меня это: Пауль Вислисенус, Jeffrey Netto, Folger Shakespeare Library, где картина фигурирует именно под этим названием. Думаю, что нужно прислушаться именно к моему мнению (60 статей на тему о шахматах в живописи), а не огульно отвергать. Mrkhlopov (обс) 15:44, 29 июля 2016 (UTC)
Итог
Проблема в том, что неизвестно, какое [официальное] название носит картина хотя бы на оригинале и есть ли оно вообще у неё. В Шескпировской библиотеке Фолджера она носит название Chess players, Shakespeare and Ben Jonson, в статье «Нью-Йорк Таймс» 1916 года — Shakespeare and Ben Jonson, в этом источнике она именуется как The Chess Players. Таким образом, официального или хотя бы однозначно устоявшегося названия у этой картины, по-видимому, нет. Вместе с тем, в большинстве источников всё же фигурируют имена литераторов. В том числе и исходя из надписи на самой картине (вероятно, сделанной через некоторое время, но тем не менее, появившейся задолго до того, как картина стала предметом изучения). Русских источников мало, но кое-что ищется. В научно-популярной статье «Шекспир и шахматы» авторства Исаака Романова («Наука и жизнь», 1964, № 8, с. 145) эта статья рассматривается, но название там не приведено — впрочем, то, что там изображены именно Шекспир и Джонсон, не подвергается сомнению. В книге Александра Шапиро — «Бен Джонсон и Уильям Шекспир играют в шахматы». В энциклопедическом словаре «шахматы» под редакцией Анатолия Карпова в статье «Изобразительное и декоративное искусство и шахматы» авторства И. М. Линдера (1990, с. 135) картина упоминается под названием «Бен Джонсон и У. Шекспир за шахматами». Без упоминания имён литераторов русскоязычных названий не найдено. В общем, несмотря на то, что в искусствоведческой статье нет уверенности, что на картине изображены именно Шекспир и Джонсон (и, видимо, никогда это не будет определено точно — равно как и не будет доказано, что это не они), наиболее узнаваемые варианты названия картины содержат имена Джонсона и Шекспира. В том числе и в русскоязычных источниках. Поэтому, в названии должны присутствовать «Шекспир» и «Джонсон». А версия, что это на самом деле не они, равно как и дискуссия об авторстве, изложена в тексте статьи; возможно, это стоит отметить и в преамбуле. Выбирать между приведёнными выше русскоязычными названиями — чистая вкусовщина; мне кажется стилистически более удачным вариант Шапиро. Переименовано в «Бен Джонсон и Уильям Шекспир играют в шахматы». GAndy (обс.) 11:26, 16 мая 2019 (UTC)